1 00:00:00,000 --> 00:00:03,001 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,015 --> 00:00:04,500 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,637 --> 00:00:07,048 Episode 3 4 00:00:23,592 --> 00:00:24,830 Please get out. 5 00:00:35,892 --> 00:00:37,126 My lord. 6 00:00:56,749 --> 00:00:57,934 Come in. 7 00:01:03,640 --> 00:01:05,147 Please go inside. 8 00:01:15,213 --> 00:01:17,869 His Excellency has something to discuss with you. 9 00:01:17,989 --> 00:01:19,484 Please go inside. 10 00:01:24,925 --> 00:01:27,383 All right. You wait here. 11 00:01:57,312 --> 00:01:58,694 Come here. 12 00:02:02,536 --> 00:02:05,928 As a last gesture, I wanted to serve you to a nice meal. 13 00:02:07,112 --> 00:02:09,516 What does that mean? 14 00:02:13,583 --> 00:02:15,288 If Yeon Yi becomes my daughter, 15 00:02:15,408 --> 00:02:18,679 this will be the last meal you will eat as a servant. 16 00:02:19,532 --> 00:02:20,788 Excuse me? 17 00:02:22,528 --> 00:02:24,610 Why are you saying this all of a sudden...? 18 00:02:25,940 --> 00:02:28,255 Plus, Yeon Yi is of a different class, 19 00:02:28,375 --> 00:02:29,978 and she isn't of your bloodline. 20 00:02:30,098 --> 00:02:32,472 How can you say that she could become your daughter? 21 00:02:34,633 --> 00:02:37,971 If you become my woman, 22 00:02:38,091 --> 00:02:40,950 wouldn't Yeon Yi then become my daughter? 23 00:02:41,070 --> 00:02:42,331 Excuse me? 24 00:02:42,947 --> 00:02:46,123 I can no longer stand to see the two of you suffering. 25 00:02:47,397 --> 00:02:49,155 Be my concubine. 26 00:03:36,025 --> 00:03:37,514 Go ahead and eat. 27 00:04:09,939 --> 00:04:12,738 I hate Father. 28 00:04:13,943 --> 00:04:15,630 Cho Ok. 29 00:04:16,778 --> 00:04:18,662 I hate this. 30 00:04:18,782 --> 00:04:21,641 I hate them all. 31 00:04:21,761 --> 00:04:24,713 How can you say such immature words? 32 00:04:24,833 --> 00:04:29,881 Father changed ever since that girl and her mother arrived. 33 00:04:32,720 --> 00:04:38,229 I wish those wretched girls would just die. 34 00:04:40,891 --> 00:04:42,434 Enough. 35 00:04:42,554 --> 00:04:44,982 If your Father hears you, he will raise his stick again. 36 00:04:56,075 --> 00:04:57,546 My lord, 37 00:04:58,049 --> 00:05:00,687 you have said words I do not deserve. 38 00:05:01,450 --> 00:05:05,918 There is the main mistress and the younger mistress, how can I...? 39 00:05:06,038 --> 00:05:08,700 That is not something for you to worry about. 40 00:05:09,276 --> 00:05:09,886 However... 41 00:05:10,006 --> 00:05:12,131 Whenever I see you, I become uneasy. 42 00:05:12,132 --> 00:05:14,732 It's nothing more than my desire to take care of both of you. 43 00:05:16,151 --> 00:05:18,376 You do not have to answer right away. 44 00:05:18,496 --> 00:05:21,319 I will wait until you change your mind. 45 00:05:37,497 --> 00:05:38,843 My apologies. 46 00:06:40,518 --> 00:06:41,630 Young Master! 47 00:06:45,040 --> 00:06:46,744 Is someone outside? 48 00:06:46,864 --> 00:06:48,180 No. 49 00:06:51,899 --> 00:06:55,560 I wish you would come with me tomorrow. 50 00:06:56,529 --> 00:06:58,520 There is something I wish to see with you. 51 00:07:01,683 --> 00:07:04,034 Why? Is that not possible? 52 00:07:04,787 --> 00:07:07,586 No, it's not that. 53 00:07:10,472 --> 00:07:11,674 I guess you do not want to. 54 00:07:11,794 --> 00:07:13,271 No. 55 00:07:13,391 --> 00:07:15,837 Then, does that mean you will come? 56 00:07:30,045 --> 00:07:31,552 Where were you? 57 00:07:31,672 --> 00:07:32,773 Just... 58 00:07:34,454 --> 00:07:37,056 Mother, what is this? 59 00:07:38,455 --> 00:07:40,770 Didn't we decide we would leave here? 60 00:07:40,890 --> 00:07:42,188 Let's go. 61 00:07:42,711 --> 00:07:43,751 Mother. 62 00:07:45,618 --> 00:07:48,094 Can't we stay one more night? 63 00:07:48,994 --> 00:07:49,515 What? 64 00:07:49,635 --> 00:07:51,811 I do not want to leave like this. 65 00:07:56,245 --> 00:07:58,021 What does that mean? 66 00:07:58,667 --> 00:08:01,215 There is someone I need to say goodbye to. 67 00:08:01,335 --> 00:08:04,104 But if I leave without even saying goodbye... 68 00:08:05,637 --> 00:08:08,095 Who do you have to say goodbye to? 69 00:08:08,777 --> 00:08:13,795 There's His Excellency and Chun Woo ahjussi and... 70 00:08:18,768 --> 00:08:21,227 There is no time for that. Hurry and let's leave now. 71 00:08:21,347 --> 00:08:22,465 Mother... 72 00:08:22,585 --> 00:08:23,542 Now. 73 00:08:27,501 --> 00:08:29,655 Where are you going this late at night? 74 00:08:33,925 --> 00:08:34,876 My lord... 75 00:08:36,814 --> 00:08:39,254 Do you have to do this? 76 00:08:41,001 --> 00:08:44,249 You've caught us leaving without saying a proper goodbye. 77 00:08:44,369 --> 00:08:46,438 So I am grateful for this chance... 78 00:08:48,073 --> 00:08:52,828 I will never forget all that you have done for me and my daughter. 79 00:08:57,819 --> 00:08:59,147 Wait. 80 00:08:59,560 --> 00:09:01,264 Must you really go? 81 00:09:05,283 --> 00:09:09,769 My sincere offer to you must have offended you. 82 00:09:12,104 --> 00:09:14,240 It is all my fault. 83 00:09:16,501 --> 00:09:17,523 That is not it at all... 84 00:09:17,643 --> 00:09:19,407 Fine. Leave. 85 00:09:20,395 --> 00:09:21,453 My lord... 86 00:09:21,573 --> 00:09:24,145 I just have one request. 87 00:09:25,259 --> 00:09:29,476 For my Cho Ok, brew one more tonic before you leave. 88 00:09:30,355 --> 00:09:32,616 She is a child that can relapse at any moment. 89 00:09:32,736 --> 00:09:36,515 You saw yourself, medicine, doctors, were completely useless. 90 00:09:37,179 --> 00:09:41,199 If there is the tonic you brew, I can rest a little easier. 91 00:09:42,373 --> 00:09:43,700 My lord... 92 00:09:44,257 --> 00:09:47,199 I believe you will honor this request. 93 00:10:46,957 --> 00:10:49,038 How can it be so pretty? 94 00:10:50,661 --> 00:10:53,227 Yes. It's very pretty. 95 00:10:53,765 --> 00:10:56,905 Among all the flowers, I think it is the prettiest. 96 00:11:25,852 --> 00:11:28,705 Thanks to you, I have seen many pretty things. 97 00:11:29,156 --> 00:11:32,601 See? You cannot go wrong with listening to what I say. 98 00:11:33,319 --> 00:11:35,742 How can you say the same things as my mother? 99 00:11:39,209 --> 00:11:42,690 But, Young Master, there is something I must tell you. 100 00:11:43,300 --> 00:11:44,754 What is it? 101 00:11:47,130 --> 00:11:50,521 Tonight... tonight, I... 102 00:12:53,060 --> 00:12:54,155 Yeon Yi! 103 00:12:54,711 --> 00:12:55,913 Yeon Yi! 104 00:12:56,793 --> 00:12:58,192 Go away! 105 00:12:59,233 --> 00:13:00,471 Go away! 106 00:13:18,142 --> 00:13:19,452 Yeon Yi! 107 00:13:21,013 --> 00:13:21,856 Go away! 108 00:13:21,976 --> 00:13:22,664 Go away! 109 00:13:22,784 --> 00:13:23,974 Go away! 110 00:14:07,790 --> 00:14:09,961 Yeon! Yeon! 111 00:14:13,710 --> 00:14:16,456 Yeon! Yeon! 112 00:14:16,976 --> 00:14:18,340 Yeon Yi! 113 00:14:19,854 --> 00:14:21,164 Yeon Yi! 114 00:14:22,169 --> 00:14:23,587 Yeon! 115 00:14:24,614 --> 00:14:25,924 Yeon! 116 00:14:32,854 --> 00:14:34,164 Yeon Yi! 117 00:14:36,369 --> 00:14:37,679 Yeon! 118 00:14:38,858 --> 00:14:41,083 - Yeon! - Yeon Yi! 119 00:14:41,203 --> 00:14:42,814 Yeon! 120 00:14:42,934 --> 00:14:45,966 Have you not found her yet? 121 00:14:51,257 --> 00:14:52,944 That way! Hurry! 122 00:14:54,846 --> 00:14:57,162 What? Master Jung Kyu? 123 00:14:57,282 --> 00:15:00,225 Yes. I hear it is sheer panic. 124 00:15:01,338 --> 00:15:04,496 The weather is so terrible, where could he have gone this time of night? 125 00:15:04,616 --> 00:15:07,374 He disappeared with Yeon Yi, 126 00:15:07,494 --> 00:15:11,394 so when he returns there will be a huge inquisition. 127 00:15:11,514 --> 00:15:13,865 What? With Yeon Yi? 128 00:15:13,985 --> 00:15:15,785 - Yeon! - Yeon! 129 00:15:16,341 --> 00:15:18,154 - Yeon! - Yeon! 130 00:15:18,961 --> 00:15:20,343 Yeon! 131 00:15:21,728 --> 00:15:24,168 - Yeon! Yeon! - Yeon! 132 00:15:25,604 --> 00:15:27,183 Are you all right? 133 00:15:28,636 --> 00:15:29,821 Yeon! 134 00:15:30,655 --> 00:15:31,858 Yeon! 135 00:15:31,978 --> 00:15:33,957 - Yeon! - Yeon Yi! 136 00:17:02,464 --> 00:17:05,274 Miss! Miss Cho Ok! 137 00:17:17,949 --> 00:17:19,295 All night... 138 00:17:20,551 --> 00:17:23,386 So you were with Master Jung Kyu... 139 00:17:23,997 --> 00:17:25,037 Miss. 140 00:17:27,073 --> 00:17:29,603 Yeon Yi, that wretched girl... 141 00:17:52,081 --> 00:17:53,283 Yeon Yi! 142 00:17:54,844 --> 00:17:56,459 What happened? 143 00:17:57,879 --> 00:17:59,369 Young Master... 144 00:18:01,450 --> 00:18:03,585 You were like this all night? 145 00:18:06,553 --> 00:18:08,779 Why didn't you wake me? 146 00:18:08,899 --> 00:18:12,008 Why do you make me out to be the bad guy? 147 00:18:12,128 --> 00:18:13,875 I am sorry. 148 00:18:13,995 --> 00:18:16,443 Yeon Yi? Are you all right? 149 00:18:16,730 --> 00:18:18,614 I am all right. 150 00:18:21,986 --> 00:18:24,031 This is bad. Let's leave now. 151 00:18:26,023 --> 00:18:27,979 You almost lost this again. 152 00:19:12,343 --> 00:19:13,635 Yeon Yi! 153 00:19:35,606 --> 00:19:37,401 - Yeon! - Mother! 154 00:19:41,958 --> 00:19:44,578 Yeon! Are you all right? 155 00:19:49,881 --> 00:19:51,407 My baby. 156 00:20:00,794 --> 00:20:03,718 Have they not found the child yet? 157 00:20:03,838 --> 00:20:06,082 Why haven't they returned? 158 00:20:06,202 --> 00:20:10,568 My lord, while they were returning here... 159 00:20:13,738 --> 00:20:15,227 You wretched girl! 160 00:20:15,347 --> 00:20:18,475 How dare you lure the young master? 161 00:20:18,997 --> 00:20:21,797 Do you think you can save yourself like this? 162 00:20:22,496 --> 00:20:25,385 My lord, punish me instead. 163 00:20:26,051 --> 00:20:27,971 It is the fault of the mother. 164 00:20:28,091 --> 00:20:30,878 No. My mother has done nothing wrong. 165 00:20:30,998 --> 00:20:33,695 Who do you think you're fooling with your lame act here... 166 00:20:34,832 --> 00:20:35,819 Hold on... 167 00:20:52,065 --> 00:20:53,680 Look who we have here. 168 00:20:54,595 --> 00:20:58,919 Aren't you the runaways who were accused of being thieves? 169 00:21:04,738 --> 00:21:06,281 You cannot Father! 170 00:21:07,377 --> 00:21:08,580 Cho Ok! 171 00:21:10,087 --> 00:21:12,779 You are going to save those servants again, aren't you? 172 00:21:12,899 --> 00:21:14,358 - You cannot! - Cho Ok. 173 00:21:14,478 --> 00:21:16,707 What is this defiance? 174 00:21:16,827 --> 00:21:17,819 Step aside. 175 00:21:17,939 --> 00:21:22,126 They have brought disgrace to you and dishonor to this house. 176 00:21:22,246 --> 00:21:25,837 Just leave them alone and let the authorities take care of them. 177 00:21:28,584 --> 00:21:31,186 The last time, you were saved. 178 00:21:31,306 --> 00:21:33,573 This time, I will not let it go. 179 00:21:34,398 --> 00:21:35,241 Take them. 180 00:21:35,361 --> 00:21:36,374 Yes! 181 00:21:49,840 --> 00:21:51,509 What is that guy? 182 00:21:53,339 --> 00:21:54,649 Stop interfering. 183 00:21:54,769 --> 00:21:55,816 Ahjusssi. 184 00:21:58,011 --> 00:21:59,985 Fine. This is good. Good. 185 00:22:00,105 --> 00:22:03,215 If you all want to receive punishment, I will grant you that. 186 00:22:03,335 --> 00:22:05,440 - Tie them all together! - Yes! 187 00:22:08,843 --> 00:22:11,139 Father. Please restrain yourself. 188 00:22:14,234 --> 00:22:17,930 This is wrong. That child saved my life. 189 00:22:18,050 --> 00:22:19,868 What are you talking about? 190 00:22:21,234 --> 00:22:26,115 While I was unconscious, she took care of me and protected me all night. 191 00:22:26,602 --> 00:22:31,232 That kindness is something I can never, ever repay, yet to punish her? 192 00:22:32,310 --> 00:22:33,853 She does not deserve it. 193 00:22:33,973 --> 00:22:36,473 Instead, let me be the one to take the punishment. 194 00:22:37,693 --> 00:22:38,591 What? 195 00:22:38,711 --> 00:22:42,697 My lord, I know this is not something I should interfere with but... 196 00:22:42,817 --> 00:22:48,292 Our child has returned safely, let us overlook this. 197 00:23:11,274 --> 00:23:14,307 You cannot go. No, I will not allow you to go. 198 00:23:15,577 --> 00:23:18,251 Wife, what are you doing instead of taking her? 199 00:23:18,807 --> 00:23:20,978 Cho Ok. I told you enough. 200 00:23:21,098 --> 00:23:22,737 I will not! 201 00:23:22,857 --> 00:23:27,004 Rather than bringing those two back, I'd rather you beat my legs. 202 00:23:27,124 --> 00:23:29,140 - Cho Ok! - I do not like them! 203 00:23:40,883 --> 00:23:42,068 Yeon Yi. 204 00:23:46,392 --> 00:23:47,487 Yeon Yi. 205 00:23:48,531 --> 00:23:50,989 Are you injured anywhere? 206 00:23:51,599 --> 00:23:54,560 I am sorry for causing such worry. 207 00:23:55,190 --> 00:23:58,959 You better lie Yeon Yi down in her room. Come on. 208 00:24:10,817 --> 00:24:13,294 At least, it isn't worse. 209 00:24:13,414 --> 00:24:16,541 What would have happened if she was badly injured? 210 00:24:23,495 --> 00:24:26,258 You must have been in a great deal of shock. 211 00:25:28,207 --> 00:25:31,186 Madam, when your menstrual cycle is irregular, 212 00:25:31,306 --> 00:25:35,780 if you grind this up and eat it, you will be cured. 213 00:25:36,708 --> 00:25:42,253 This is a male fox's dried you-know-what. 214 00:25:43,367 --> 00:25:46,346 It is great for a man's vitality. 215 00:25:48,393 --> 00:25:53,507 And this is the dried female fox's. 216 00:25:53,958 --> 00:25:56,201 If you hang it around your waist, 217 00:25:56,321 --> 00:26:02,213 men will chase after you, even if you're the ugliest woman. 218 00:26:03,209 --> 00:26:05,416 - Is that true? - Of course. 219 00:26:06,169 --> 00:26:07,838 What is this? 220 00:26:09,653 --> 00:26:11,735 A baby fox's blood. 221 00:26:12,722 --> 00:26:14,606 What do you use that for? 222 00:26:15,557 --> 00:26:16,526 This... 223 00:26:20,150 --> 00:26:23,003 If you give this to the woman your husband is cheating with, 224 00:26:23,123 --> 00:26:27,051 It's the most unfortunate curse among curses that supposedly stops men from going 225 00:26:27,052 --> 00:26:29,851 to the victim's bedroom even if he had done so before! 226 00:26:29,971 --> 00:26:32,668 Really? Do you have more? 227 00:26:33,206 --> 00:26:36,382 I want to shove a whole bowl down her throat. 228 00:26:40,881 --> 00:26:42,586 - What is all this? - Aigoo! 229 00:26:45,531 --> 00:26:47,038 I will be leaving then. 230 00:26:47,158 --> 00:26:49,120 I have somewhere else I need to be. 231 00:26:56,611 --> 00:27:00,630 I want to brew His Excellency some tonic so I was picking out some ingredients. 232 00:27:00,750 --> 00:27:02,030 Really? 233 00:27:03,801 --> 00:27:06,009 Then I will take it to him personally. 234 00:27:06,906 --> 00:27:09,535 - But that is not tonic but... - What do you mean it's not a tonic? 235 00:27:09,655 --> 00:27:12,639 Then you were going to give my Father some poisonous medicine? 236 00:27:13,572 --> 00:27:14,828 You jerk. 237 00:27:38,399 --> 00:27:39,422 Yeon! 238 00:27:44,261 --> 00:27:45,678 Yeon! 239 00:27:48,316 --> 00:27:49,357 Mother. 240 00:27:54,896 --> 00:27:56,403 The birds. 241 00:27:56,923 --> 00:27:58,736 The birds over there. 242 00:28:05,065 --> 00:28:07,703 My Yeon must have had a bad dream. 243 00:28:07,823 --> 00:28:10,445 No, it wasn't a dream. 244 00:28:10,930 --> 00:28:12,869 What do you mean it wasn't a dream? 245 00:28:12,989 --> 00:28:14,879 What are you talking about? 246 00:28:15,545 --> 00:28:17,968 Did you see a wolf in the mountains? 247 00:28:18,544 --> 00:28:24,071 Remember when we were in the mountains and the animals started attacking me? 248 00:28:24,970 --> 00:28:27,608 This time the black birds attacked. 249 00:28:31,001 --> 00:28:35,128 Mother, you told me, it's because I look weak and have no strength, 250 00:28:35,248 --> 00:28:37,856 that's why the animals attack me. 251 00:28:38,795 --> 00:28:41,056 But... but... 252 00:28:42,779 --> 00:28:46,780 when I got angry, the birds flew away. 253 00:28:47,359 --> 00:28:49,728 I'm certain they fled in fear. 254 00:28:51,683 --> 00:28:53,424 What do you mean... 255 00:28:53,544 --> 00:28:54,551 they were afraid of you? 256 00:28:54,671 --> 00:28:58,911 The birds all fled as if I was a ferocious beast. 257 00:29:01,781 --> 00:29:03,665 What does that mean, Mother? 258 00:29:04,419 --> 00:29:06,805 Is something strange happening to me? 259 00:29:07,774 --> 00:29:09,622 I am scared of myself. 260 00:29:15,595 --> 00:29:17,694 Yeon, you must have been so frightened, 261 00:29:18,210 --> 00:29:19,771 you must have imagined it. 262 00:29:19,891 --> 00:29:21,709 I'm telling you, that's not it. 263 00:29:25,210 --> 00:29:27,148 Let's eat some food together. 264 00:29:28,135 --> 00:29:29,678 After you eat, 265 00:29:31,349 --> 00:29:34,202 and regain your strength, you will forget it all. 266 00:29:39,687 --> 00:29:41,177 My Yeon Yi, 267 00:29:41,984 --> 00:29:44,586 you are a good girl who obeys her mother, right? 268 00:29:51,754 --> 00:29:53,993 All right, let's eat some food. 269 00:30:05,341 --> 00:30:06,576 Yeon Yi! 270 00:30:07,237 --> 00:30:08,702 Yeon Yi, are you inside? 271 00:30:14,798 --> 00:30:16,076 What brings you here? 272 00:30:17,307 --> 00:30:19,733 His excellency is asking for Yeon Yi. 273 00:30:24,189 --> 00:30:26,946 So seeing Yeon Yi so sick, you are worried. 274 00:30:27,066 --> 00:30:28,888 That is what you are saying. 275 00:30:29,159 --> 00:30:30,918 That is why you have become so kind. 276 00:30:31,707 --> 00:30:34,543 Yes. I am no longer going to torment Yeon Yi. 277 00:30:34,663 --> 00:30:36,460 I will keep her next to me and treat her really well. 278 00:30:36,580 --> 00:30:38,792 All right. That is a great idea. 279 00:30:38,912 --> 00:30:41,448 Your Excellency, Yeon Yi has arrived. 280 00:30:43,206 --> 00:30:44,480 Tell her to come in. 281 00:30:57,792 --> 00:30:59,981 Come here and sit next to Cho Ok. 282 00:31:16,948 --> 00:31:18,527 Come sit next to me. 283 00:31:29,739 --> 00:31:32,018 So, how are you feeling? 284 00:31:32,810 --> 00:31:35,538 Yes, I am well now. 285 00:31:36,363 --> 00:31:39,055 Really? That is a relief. 286 00:31:42,491 --> 00:31:43,586 Yeon Yi. 287 00:31:43,706 --> 00:31:44,519 Yes? 288 00:31:44,880 --> 00:31:48,613 From now on, you will stay next to Cho Ok and take care of her. 289 00:31:49,492 --> 00:31:50,281 Excuse me? 290 00:31:50,401 --> 00:31:54,064 I specifically asked my Father. That I need a companion. 291 00:31:56,722 --> 00:32:00,831 I have to praise my Cho Ok for wanting to keep you by her side. 292 00:32:01,372 --> 00:32:05,679 So, forget about all the previous incidents and I hope you and Cho Ok will be friends. 293 00:32:05,799 --> 00:32:07,563 Like true sisters. 294 00:32:09,614 --> 00:32:10,762 Yes. 295 00:32:34,521 --> 00:32:36,584 Oh, you smell. 296 00:32:37,123 --> 00:32:38,845 - Take off your clothes. - What? 297 00:32:38,965 --> 00:32:41,376 Hurry and take it off! I cannot stand to look at it. 298 00:32:41,496 --> 00:32:43,023 What do you mean take off my clothes? 299 00:32:43,143 --> 00:32:45,518 How can you tell me to take off my clothes? 300 00:32:46,523 --> 00:32:48,855 I am ordering you to take it off, how dare you question me? 301 00:32:48,975 --> 00:32:50,611 Take it off now! 302 00:32:53,374 --> 00:32:56,371 Miss! Miss! Miss, please don't do this! Miss! 303 00:32:56,983 --> 00:32:58,239 Miss! 304 00:32:58,359 --> 00:32:59,782 Take off the skirt. 305 00:32:59,902 --> 00:33:00,662 What? 306 00:33:00,782 --> 00:33:03,228 Do you want to get in trouble again? 307 00:33:04,233 --> 00:33:05,363 Miss! 308 00:33:05,483 --> 00:33:07,838 - Miss! Please stop this. - Take it off! 309 00:33:12,093 --> 00:33:13,403 Cho Ok. 310 00:33:14,426 --> 00:33:17,207 Miss, His Excellency is here. 311 00:33:17,327 --> 00:33:18,412 Cho Ok. 312 00:33:22,774 --> 00:33:24,999 What are you doing now? 313 00:33:25,119 --> 00:33:29,015 Having Yeon Yi by your side, did you mean to keep her close to torment her? 314 00:33:29,135 --> 00:33:32,891 I feel wronged. I just did it with a kind heart... 315 00:33:43,137 --> 00:33:45,559 But... what happened? 316 00:33:46,205 --> 00:33:48,466 Miss Cho Ok has given this to me. 317 00:33:49,706 --> 00:33:50,729 What? 318 00:33:50,849 --> 00:33:54,569 Yeon Yi's clothes were too worn out, so I gave her one of my dresses. 319 00:33:57,010 --> 00:33:58,661 I have misunderstood. 320 00:33:59,049 --> 00:34:01,973 Yeon Yi truly looks pretty with your kind heart. 321 00:34:02,093 --> 00:34:04,988 To see you two getting along, it looks very good. 322 00:34:07,048 --> 00:34:10,655 Yeon Yi promised to teach me how to draw. 323 00:34:11,283 --> 00:34:12,539 Right? 324 00:34:13,328 --> 00:34:14,261 Really? 325 00:34:14,381 --> 00:34:16,160 That is a great idea. 326 00:34:16,680 --> 00:34:19,210 It seems as if I ruined the atmosphere. 327 00:34:19,856 --> 00:34:22,103 Go and continue what you were doing. 328 00:34:22,223 --> 00:34:23,216 Yes. 329 00:34:31,099 --> 00:34:32,534 - Let's go. - Yes. 330 00:34:58,415 --> 00:35:00,927 Chun, this time you are mistaken. 331 00:35:01,504 --> 00:35:03,711 They are playing well, you have nothing to worry about. 332 00:35:20,887 --> 00:35:23,848 See, isn't it beautiful? 333 00:35:23,968 --> 00:35:25,607 Yes, miss. 334 00:35:25,727 --> 00:35:29,910 Here, I will give this to you also. 335 00:35:30,030 --> 00:35:31,041 Really? 336 00:35:31,161 --> 00:35:32,710 Of course. 337 00:35:33,734 --> 00:35:35,457 Thank you, miss. 338 00:35:37,413 --> 00:35:39,351 The color is very pretty. 339 00:35:46,486 --> 00:35:49,357 So stay here and keep watch. 340 00:35:49,477 --> 00:35:51,758 When Yeon Yi comes walking by, go... 341 00:35:51,878 --> 00:35:54,288 bang! That is what you want me to do? 342 00:35:54,408 --> 00:35:57,374 Yes. How many times do I have to explain it to you? 343 00:36:00,744 --> 00:36:02,179 They're coming. 344 00:36:06,751 --> 00:36:09,587 Hyung, why did you block that? 345 00:36:09,707 --> 00:36:11,704 I would have scored a bulls eye! 346 00:36:11,824 --> 00:36:14,410 You need to see who is coming before you shoot. 347 00:36:14,530 --> 00:36:16,796 What would have happened if Cho Ok got hit? 348 00:36:16,916 --> 00:36:17,514 What? 349 00:36:17,634 --> 00:36:19,183 Miss Cho Ok? 350 00:36:19,303 --> 00:36:20,600 Where? 351 00:36:20,720 --> 00:36:22,790 What do you mean where? 352 00:36:34,330 --> 00:36:37,255 Young Masters, what prank are you playing this time? 353 00:36:37,375 --> 00:36:39,836 Those clothes? Where did you steal that? 354 00:36:40,912 --> 00:36:44,214 This? Miss Cho Ok gave it to me. It is not stolen. 355 00:36:44,334 --> 00:36:46,938 Miss Cho Ok? Liar. 356 00:36:51,067 --> 00:36:53,759 Hyung. Were you hit in the head with the sling shot? 357 00:36:53,879 --> 00:36:55,751 Why do you look so dazed? 358 00:37:00,371 --> 00:37:02,166 Oh, you're bleeding. 359 00:37:12,609 --> 00:37:14,153 Stay still. 360 00:37:15,719 --> 00:37:20,402 If you grind fresh potato, the wound will heal fast. My mother told me. 361 00:37:20,833 --> 00:37:23,902 Even if your hand hurts, just endure it for a little while. 362 00:37:24,022 --> 00:37:26,113 Why are you being so kind to me? 363 00:37:26,777 --> 00:37:27,674 Excuse me? 364 00:37:28,392 --> 00:37:30,294 Don't you hate me? 365 00:37:30,744 --> 00:37:32,610 I don't hate you right now. 366 00:37:32,933 --> 00:37:34,046 What? 367 00:37:34,341 --> 00:37:35,956 What does that mean? 368 00:37:36,076 --> 00:37:39,473 Right now your hand hurts, so you cannot torment me. 369 00:37:56,082 --> 00:37:57,446 What happened? 370 00:37:58,110 --> 00:38:00,532 Miss Cho Ok gave this to me. 371 00:38:00,652 --> 00:38:02,488 Does it look strange? 372 00:38:03,421 --> 00:38:04,462 Not at all. 373 00:38:04,932 --> 00:38:06,547 Dressed like this, 374 00:38:07,785 --> 00:38:09,310 you look like a fairy. 375 00:38:10,046 --> 00:38:10,818 Excuse me? 376 00:38:10,938 --> 00:38:12,878 A fairy? 377 00:38:13,470 --> 00:38:15,175 This is good. 378 00:38:15,713 --> 00:38:16,575 Excuse me? 379 00:38:19,477 --> 00:38:21,271 This will look good with that outfit. 380 00:38:21,756 --> 00:38:23,442 Isn't that a jade tassel? 381 00:38:24,519 --> 00:38:26,008 Exchange it now. 382 00:38:26,128 --> 00:38:28,158 Why are you giving that to me? 383 00:38:29,217 --> 00:38:30,347 Well... that... 384 00:38:32,088 --> 00:38:34,408 didn't you saved me last time? 385 00:38:34,528 --> 00:38:35,377 Excuse me? 386 00:38:36,184 --> 00:38:37,530 That is why... 387 00:38:38,122 --> 00:38:41,588 I feel terrible and very thankful. 388 00:38:41,708 --> 00:38:43,095 That is why... 389 00:38:45,957 --> 00:38:49,438 I apologize, but I cannot accept this. 390 00:38:52,293 --> 00:38:55,003 All I did was help you. 391 00:39:00,402 --> 00:39:03,399 Actually, this is not because of that. 392 00:39:03,847 --> 00:39:04,852 Excuse me? 393 00:39:05,857 --> 00:39:07,777 So, what I am saying... 394 00:39:09,691 --> 00:39:12,383 Since we are two friends, 395 00:39:12,503 --> 00:39:14,967 I want to give this to you as a symbol. 396 00:39:15,087 --> 00:39:16,187 Excuse me? 397 00:39:19,603 --> 00:39:21,900 Yes. Then please give it to me. 398 00:40:07,332 --> 00:40:11,907 - Miss! Did you call for me? - Aigoo... ow... 399 00:40:12,027 --> 00:40:13,433 Aigoo! 400 00:40:13,553 --> 00:40:14,509 Miss! 401 00:40:14,835 --> 00:40:18,549 Aigoo... aigoo... aigoo... 402 00:40:18,669 --> 00:40:21,743 Miss, what is the matter? Should I bring my mother? 403 00:40:21,863 --> 00:40:24,611 No. I drank some of the tonic your mother brought 404 00:40:24,731 --> 00:40:27,284 and I suddenly have a stomach ache. 405 00:40:27,404 --> 00:40:29,599 I think the tonic has gone bad. 406 00:40:29,719 --> 00:40:31,864 What? That is not possible. 407 00:40:31,984 --> 00:40:34,574 If that is not possible, are you saying I am lying right now? 408 00:40:34,694 --> 00:40:36,544 No... that is not what I meant... 409 00:40:36,664 --> 00:40:39,056 You drink this and see. 410 00:40:40,013 --> 00:40:42,184 What? This is your tonic. 411 00:40:43,260 --> 00:40:47,764 Unless you drink this, I will go and tell them your mother's tonic was bad. 412 00:40:47,884 --> 00:40:49,803 Would you like to see your mother get beaten? 413 00:40:49,923 --> 00:40:51,974 No! I will drink it. 414 00:41:02,999 --> 00:41:04,435 How does it taste? 415 00:41:25,083 --> 00:41:27,488 The tonic is no use. 416 00:41:27,608 --> 00:41:29,928 Trying to lower your fever is no use. 417 00:41:30,609 --> 00:41:31,758 Yeon. 418 00:41:32,422 --> 00:41:34,629 What have you eaten? 419 00:41:48,105 --> 00:41:49,308 Yeon. 420 00:41:50,223 --> 00:41:54,547 You... did you by chance drink the blood of a fox? 421 00:42:08,980 --> 00:42:12,138 Blood of a fox is no different than a deadly poison to you. 422 00:42:12,467 --> 00:42:14,441 This is terrible. 423 00:42:15,733 --> 00:42:19,376 Then are you saying that I put in something strange in the tonic? 424 00:42:20,131 --> 00:42:22,859 I am saying that Yeon Yi drank that and got sick. 425 00:42:22,979 --> 00:42:25,353 I just thought the tonic tasted strange, 426 00:42:25,473 --> 00:42:27,327 so I gave it to her to have a taste. 427 00:42:27,447 --> 00:42:30,068 How can you not believe my words, Father? 428 00:42:30,188 --> 00:42:32,993 Is Yeon Yi more important to you than me, Father? 429 00:42:33,113 --> 00:42:34,249 What? 430 00:42:34,967 --> 00:42:36,008 Cho Ok. 431 00:42:36,128 --> 00:42:38,220 What kind of immature thing are you saying? 432 00:42:38,340 --> 00:42:40,445 Yeon Yi got sick after drinking your tonic. 433 00:42:40,565 --> 00:42:43,227 I am just asking what happened. 434 00:42:43,347 --> 00:42:45,574 My lord, I believe that is enough. 435 00:42:45,694 --> 00:42:47,763 She is still a small child. 436 00:42:47,883 --> 00:42:51,011 This incident happened between children. There is nobody's fault. 437 00:43:35,691 --> 00:43:37,898 I cannot. I cannot, no matter what. 438 00:43:38,653 --> 00:43:43,462 Using the fox's bead is too dangerous for you and everyone else. 439 00:43:45,635 --> 00:43:47,143 Are you inside? 440 00:44:09,430 --> 00:44:10,488 Sit. 441 00:44:20,847 --> 00:44:23,019 What did you put in Cho Ok's tonic? 442 00:44:25,800 --> 00:44:27,092 Excuse me? 443 00:44:27,212 --> 00:44:29,088 Wasn't it originally Cho Ok's tonic? 444 00:44:29,680 --> 00:44:32,246 What would have happened if Cho Ok drank it? 445 00:44:35,984 --> 00:44:41,188 The tonic in the porcelain pot was for Miss Cho Ok, but... 446 00:44:43,585 --> 00:44:45,810 Are you trying to deceive me? 447 00:44:46,797 --> 00:44:48,789 No matter how different they may be physically, 448 00:44:48,909 --> 00:44:52,127 how strong was it to make this child lie like this? 449 00:44:54,201 --> 00:44:56,749 Wife! What are you doing? 450 00:44:57,915 --> 00:45:00,696 Can you not see Yeon Yi suffering right now? 451 00:45:00,816 --> 00:45:04,348 She can barely breathe, yet you dare say such things in front of her? 452 00:45:04,468 --> 00:45:07,255 Is this all you can do to comfort? 453 00:45:07,375 --> 00:45:08,404 My lord... 454 00:45:11,196 --> 00:45:13,493 I am truly disappointed in you. 455 00:45:14,103 --> 00:45:15,754 That was not my intent... 456 00:45:15,874 --> 00:45:16,992 Please leave. 457 00:45:21,915 --> 00:45:23,063 I understand. 458 00:45:54,933 --> 00:45:56,548 You stay here. 459 00:45:56,997 --> 00:45:58,271 Yes, madam. 460 00:46:09,125 --> 00:46:11,261 Last time you saved Cho Ok, 461 00:46:11,978 --> 00:46:14,473 this time you need to save me. 462 00:46:14,593 --> 00:46:16,357 Calm down. 463 00:46:16,477 --> 00:46:19,128 I want you to tell me how to get rid of them. 464 00:46:19,739 --> 00:46:22,448 If you rid them now, you will regret it. 465 00:46:22,568 --> 00:46:24,727 What does that mean? 466 00:46:24,847 --> 00:46:28,188 After they entered the house, there has not been a single day of rest. 467 00:46:28,308 --> 00:46:32,890 Right now it may taste bitter, but later it will all become medicine. 468 00:46:33,802 --> 00:46:36,171 What nonsense are you saying? 469 00:46:36,673 --> 00:46:39,508 Think of it as an act of benevolence. 470 00:46:41,658 --> 00:46:44,924 Right now, there is nothing that can be done? 471 00:46:47,671 --> 00:46:51,206 That is all I can tell you. 472 00:47:07,584 --> 00:47:08,894 What is the matter? 473 00:47:09,014 --> 00:47:10,798 Is it that grave? 474 00:47:11,426 --> 00:47:13,992 I have been a physician for over 20 years, 475 00:47:14,568 --> 00:47:17,152 I have never felt a pulse like this before. 476 00:47:17,272 --> 00:47:19,431 I do not know how to explain it to you... 477 00:47:20,185 --> 00:47:22,947 What... what does that mean? 478 00:47:23,067 --> 00:47:26,626 A person's pulse can be measured, 479 00:47:26,746 --> 00:47:30,017 but I cannot read this child's pulse. 480 00:47:30,342 --> 00:47:31,490 What? 481 00:47:31,610 --> 00:47:33,657 What rubbish are you saying? 482 00:47:33,777 --> 00:47:37,605 So are you saying this child is not human but a four-legged animal? 483 00:47:37,725 --> 00:47:40,583 - That... that is not what I meant... - You scoundrel! 484 00:47:41,106 --> 00:47:43,977 Are you going to say it is a "strange disease" like Cho Ok? 485 00:47:44,097 --> 00:47:47,369 If you do not know something, everything is diagnosed as "strange disease". 486 00:47:47,489 --> 00:47:48,750 I apologize. 487 00:47:48,870 --> 00:47:51,565 How can you call yourself a physician? 488 00:47:51,685 --> 00:47:54,292 I do not even want to see your face. Get out of here! 489 00:48:00,999 --> 00:48:05,018 This is not good. I must go all the way to Yong-ju to get a physician. 490 00:48:05,138 --> 00:48:07,993 Luckily, a skilled physician that has even treated the royal family is coming. 491 00:48:08,113 --> 00:48:09,554 My lord, 492 00:48:11,064 --> 00:48:12,966 I know best how to treat my own child's illness. 493 00:48:13,086 --> 00:48:14,025 What? 494 00:48:15,640 --> 00:48:17,075 I apologize. 495 00:48:18,782 --> 00:48:21,061 She is my child so I will do what I feel is best for her. 496 00:48:21,181 --> 00:48:22,640 Please just look the other way. 497 00:48:22,760 --> 00:48:24,377 What does that mean? 498 00:48:24,497 --> 00:48:27,607 Are you holding a grudge against me because this was Cho Ok's doing? 499 00:48:28,504 --> 00:48:29,742 No. 500 00:48:29,862 --> 00:48:34,153 If that is not it, you are just saying she is your child so just look the other way? 501 00:48:37,127 --> 00:48:40,895 Is Yeon Yi just your child? How can you say something so disappointing? 502 00:48:42,871 --> 00:48:46,962 I will send someone to Yong-ju immediately, so you just need to sleep. 503 00:48:48,434 --> 00:48:50,874 Go inside. Yeon Yi will look for you. 504 00:49:01,660 --> 00:49:02,773 Mother... 505 00:49:04,603 --> 00:49:06,236 Mother... 506 00:49:06,830 --> 00:49:08,643 Mother... 507 00:49:09,163 --> 00:49:11,926 That's it, Yeon, your mother is right here. 508 00:49:12,493 --> 00:49:15,167 Your mother is right here. 509 00:49:15,507 --> 00:49:16,907 Mother... Mother... 510 00:49:17,027 --> 00:49:20,783 Wake up. Please wake up, Yeon. 511 00:49:20,903 --> 00:49:23,928 Mother... mother... 512 00:49:25,041 --> 00:49:26,817 Mother... 513 00:49:40,082 --> 00:49:42,450 You cannot! You cannot Yeon! 514 00:49:42,570 --> 00:49:43,922 You cannot lose your mind! 515 00:49:44,042 --> 00:49:46,215 Yeon! Wake up! 516 00:49:46,843 --> 00:49:47,938 Yeon! 517 00:49:50,163 --> 00:49:51,132 Yeon! 518 00:49:57,460 --> 00:49:58,824 Yeon! 519 00:51:19,707 --> 00:51:21,035 Mother... 520 00:51:22,596 --> 00:51:24,588 That's it, Yeon, 521 00:51:25,270 --> 00:51:26,992 your mother is here. 522 00:51:28,453 --> 00:51:30,947 My Yeon Yi is alive. 523 00:51:59,815 --> 00:52:01,448 Yeon. 524 00:52:02,831 --> 00:52:07,299 I saved you with the fox's bead, 525 00:52:09,114 --> 00:52:13,995 but now your mother has no strength... 526 00:52:15,484 --> 00:52:17,512 So this is worrisome... 527 00:52:19,799 --> 00:52:21,576 Until this spring, 528 00:52:22,726 --> 00:52:26,279 when I can get another fox's bead... 529 00:52:27,573 --> 00:52:34,410 I pray nothing else happens to us. 530 00:53:16,809 --> 00:53:17,617 Mother! 531 00:53:17,737 --> 00:53:18,963 Mother! 532 00:53:29,522 --> 00:53:31,819 I am all right. 533 00:53:39,703 --> 00:53:41,193 You have a fever. 534 00:53:43,686 --> 00:53:45,445 I said I am all right. 535 00:53:48,892 --> 00:53:52,732 If I lie here for a little bit, I will be fine. 536 00:53:54,762 --> 00:53:57,436 I will bring you some water at least. 537 00:55:05,536 --> 00:55:06,917 Young Master? 538 00:55:11,228 --> 00:55:12,592 Young Master! 539 00:55:15,248 --> 00:55:16,468 Young Master! 540 00:55:18,172 --> 00:55:19,590 Young Master! 541 00:55:25,206 --> 00:55:26,516 Young Master! 542 00:55:28,139 --> 00:55:29,575 Young Master! 543 00:55:30,131 --> 00:55:31,495 Young Master! 544 00:55:31,615 --> 00:55:32,948 Young Master! 545 00:55:42,353 --> 00:55:43,645 Who's there? 546 00:55:44,844 --> 00:55:45,884 Who is it? 547 00:55:55,759 --> 00:55:57,140 Who's there? 548 00:56:43,216 --> 00:56:45,385 I almost got caught. 549 00:57:27,352 --> 00:57:28,823 Yeon. 550 00:57:58,334 --> 00:58:02,353 Madam, didn't you hear some noise? 551 00:58:17,891 --> 00:58:19,021 Let's go. 552 00:58:19,141 --> 00:58:20,098 Yes. 553 00:58:39,930 --> 00:58:41,583 That was a close call. 554 00:58:50,832 --> 00:58:54,439 Mother. What is this? 555 00:59:09,327 --> 00:59:10,852 You got sprayed with some strange powder? 556 00:59:10,972 --> 00:59:11,803 Yes. 557 00:59:15,296 --> 00:59:20,033 My face... my hands... my arms have fur. 558 00:59:20,930 --> 00:59:22,961 Mother, what is wrong with me? 559 00:59:23,081 --> 00:59:25,598 What is happening, Mother? 560 00:59:26,821 --> 00:59:28,956 What is that strange powder? 561 00:59:31,738 --> 00:59:33,712 I will go and brew some medicine. 562 00:59:34,902 --> 00:59:37,953 Once you drink that, you will be fine. Do not worry. 563 00:59:38,073 --> 00:59:39,137 Really? 564 00:59:39,257 --> 00:59:43,362 But, you must listen carefully to what I am going to tell you. 565 00:59:44,744 --> 00:59:47,651 Until I return, you must never go outside. 566 00:59:48,135 --> 00:59:51,347 Whoever knocks on the door, you must not open it. 567 00:59:51,467 --> 00:59:52,698 Understand? 568 01:00:31,102 --> 01:00:35,337 You would have been served on tomorrow's celebration dinner. 569 01:00:36,739 --> 01:00:38,587 Do not be upset... 570 01:00:39,646 --> 01:00:41,548 for going a day early. 571 01:02:23,293 --> 01:02:27,707 Last night, there was an intruder that entered the house. 572 01:02:41,710 --> 01:02:44,761 Where did she go with a sick child? 573 01:03:02,842 --> 01:03:04,044 Yeon! 574 01:03:07,292 --> 01:03:08,566 Yeon... 575 01:03:10,296 --> 01:03:12,019 Come down this instant. 576 01:03:12,139 --> 01:03:14,136 What do you think you are doing up there? 577 01:03:14,256 --> 01:03:16,236 Are you saying you are going to jump? 578 01:03:18,084 --> 01:03:19,178 Yeon. 579 01:03:21,173 --> 01:03:23,345 Come down and eat this. 580 01:03:23,465 --> 01:03:24,906 I don't want to. 581 01:03:25,026 --> 01:03:27,382 Why do I have to eat something like that? 582 01:03:27,971 --> 01:03:31,022 Yeon... stop being stubborn. 583 01:03:32,558 --> 01:03:37,170 If you eat this, the fur will disappear and your form will return. 584 01:03:37,290 --> 01:03:39,323 So let's eat this now. 585 01:03:39,443 --> 01:03:42,034 Yeon, come down right now. 586 01:03:42,154 --> 01:03:43,967 It is too dangerous up there. 587 01:03:44,087 --> 01:03:46,436 What are you going to do if you fall? 588 01:03:47,700 --> 01:03:49,458 Your mom... 589 01:03:51,255 --> 01:03:55,023 has been searching for you so has no more strength. 590 01:04:01,394 --> 01:04:04,283 What will happen if someone sees you? 591 01:04:05,074 --> 01:04:08,645 If people see you, they will kill you. Please Yeon! 592 01:04:09,596 --> 01:04:10,637 Mother, 593 01:04:11,767 --> 01:04:13,454 am I a monster? 594 01:04:13,574 --> 01:04:14,875 What? 595 01:04:15,270 --> 01:04:16,669 What do you mean a monster? 596 01:04:16,789 --> 01:04:20,258 How can you ask that? How can you be a monster? 597 01:04:20,378 --> 01:04:23,700 You said if people see me, they will kill me. 598 01:04:25,658 --> 01:04:27,345 Look at me... 599 01:04:28,780 --> 01:04:29,965 I have fur... 600 01:04:31,257 --> 01:04:33,356 and my ears are pointy. 601 01:04:35,822 --> 01:04:38,154 - If I am not a monster then... - You are not! 602 01:04:38,962 --> 01:04:40,397 It is not like that. 603 01:04:41,436 --> 01:04:42,728 Then, 604 01:04:43,404 --> 01:04:46,239 if other people get sprayed with that strange powder, 605 01:04:47,731 --> 01:04:50,010 will they grow fur like me? 606 01:04:50,844 --> 01:04:51,795 That... 607 01:04:51,915 --> 01:04:55,276 They won't, right? It is because I am a monster, right? 608 01:04:55,396 --> 01:04:56,443 Yeon... 609 01:04:58,305 --> 01:05:00,674 Come down and I'll explain everything to you. 610 01:05:01,537 --> 01:05:04,731 But you must never tell anybody what I am about to tell you. 611 01:05:04,851 --> 01:05:06,274 Do you understand, Yeon? 612 01:05:06,394 --> 01:05:07,997 Tell me, Mother. 613 01:05:08,483 --> 01:05:11,301 What disease do I have? 614 01:05:11,421 --> 01:05:13,310 I told you I will tell you everything once you come down. 615 01:05:13,430 --> 01:05:15,876 Why aren't you telling me? 616 01:05:15,996 --> 01:05:17,768 - Why? - Yeon. 617 01:05:18,863 --> 01:05:20,406 Do not come any closer. 618 01:05:22,320 --> 01:05:24,474 Do not come any closer to me. 619 01:05:24,594 --> 01:05:25,999 Yeon. 620 01:05:26,119 --> 01:05:27,919 Please listen to your mother. 621 01:05:30,767 --> 01:05:32,974 Before anyone sees you, you have to eat this. 622 01:05:34,123 --> 01:05:36,330 Once you eat this, everything will return to normal. 623 01:05:36,450 --> 01:05:38,426 Your form will return. 624 01:05:39,700 --> 01:05:42,284 I cannot believe you anymore, Mother. 625 01:05:43,253 --> 01:05:44,527 Yeon. 626 01:05:58,241 --> 01:05:59,335 Yeon! 627 01:06:02,316 --> 01:06:03,447 Yeon. 628 01:06:04,221 --> 01:06:07,074 I beg you... please... 629 01:06:07,702 --> 01:06:09,676 Please come down. 630 01:06:09,796 --> 01:06:12,759 Why are you causing me so much grief? Why? 631 01:06:12,879 --> 01:06:15,181 Why are you doing this to me? 632 01:06:16,583 --> 01:06:18,880 You know something. 633 01:06:20,351 --> 01:06:24,837 Now that I think about it, I have always been different from other people. 634 01:06:25,235 --> 01:06:27,640 I can hear what other people cannot. 635 01:06:27,760 --> 01:06:30,385 I can smell what other people cannot. 636 01:06:31,356 --> 01:06:34,496 Whenever I went into the mountains, wolves would chase me. 637 01:06:35,250 --> 01:06:37,960 And whenever I was hurt, 638 01:06:38,944 --> 01:06:40,774 I would heal quickly. 639 01:06:41,707 --> 01:06:44,596 Other kids took much longer to heal. 640 01:06:44,716 --> 01:06:45,960 Yeon. 641 01:06:49,402 --> 01:06:51,160 Now that I think about it, 642 01:06:51,842 --> 01:06:53,798 everything is strange. 643 01:06:53,918 --> 01:06:56,364 Tell me! Now! 644 01:06:56,764 --> 01:06:58,810 I told you many times, 645 01:06:59,204 --> 01:07:01,734 - it is because you are sick. - Lies! 646 01:07:03,082 --> 01:07:04,841 That is a lie! 647 01:07:04,961 --> 01:07:06,653 Yeon, please. 648 01:07:06,773 --> 01:07:08,268 Let's talk when you come down. 649 01:07:08,388 --> 01:07:10,026 Other people will see you! 650 01:07:10,783 --> 01:07:13,026 If people see your form now, I don't know what would happen. 651 01:07:13,146 --> 01:07:14,803 Please, Yeon! 652 01:07:16,346 --> 01:07:18,697 I feel suffocated anyways. 653 01:07:35,132 --> 01:07:39,546 Do I have to bite my tongue and die for you to believe me? 654 01:07:41,379 --> 01:07:43,981 Do I have to do that for you to listen to me? 655 01:07:45,167 --> 01:07:48,487 If you do not tell me, 656 01:07:50,102 --> 01:07:52,488 I will jump from here. 657 01:07:53,431 --> 01:07:55,135 Yeon! 658 01:07:55,255 --> 01:07:57,145 Please! No! 659 01:08:00,000 --> 01:08:03,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 660 01:08:03,001 --> 01:08:06,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 661 01:08:06,001 --> 01:08:09,000 Main Translator: SeMe 662 01:08:09,001 --> 01:08:12,000 Spot Translators: fore, hjkomo, munchinghippo 663 01:08:12,001 --> 01:08:15,800 Timer: hitomi83 664 01:08:15,801 --> 01:08:18,100 Editor/QC: puela 665 01:08:18,118 --> 01:08:20,000 Coordinators: mily2, ay_link 666 01:08:21,074 --> 01:08:23,765 Come into my chambers as my mistress. 667 01:08:23,885 --> 01:08:25,668 I will protect you. 668 01:08:25,788 --> 01:08:28,018 Now you are my woman. 669 01:08:29,007 --> 01:08:30,443 You cannot with that boy. 670 01:08:30,563 --> 01:08:32,291 You cannot get any closer to him. 671 01:08:32,411 --> 01:08:35,234 What are you doing? Break her legs this instant! 672 01:08:36,061 --> 01:08:38,681 It is too hard and too scary... 673 01:08:39,219 --> 01:08:41,229 You sure hid well all this time. 674 01:08:41,349 --> 01:08:44,115 It means the young lady's disease is almost at an end. 675 01:08:44,235 --> 01:08:47,811 Are you saying that misfortune could strike my Cho Ok before the day she is to be cured? 676 01:08:47,931 --> 01:08:50,197 Shall I tell you about the secret? 677 01:08:51,669 --> 01:08:53,666 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 678 01:08:53,786 --> 01:08:55,778 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com