1
00:00:00,000 --> 00:00:03,001
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,015 --> 00:00:04,500
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,637 --> 00:00:07,048
Episode 3
4
00:00:23,592 --> 00:00:24,830
Please get out.
5
00:00:35,892 --> 00:00:37,126
My lord.
6
00:00:56,749 --> 00:00:57,934
Come in.
7
00:01:03,640 --> 00:01:05,147
Please go inside.
8
00:01:15,213 --> 00:01:17,869
His Excellency has something
to discuss with you.
9
00:01:17,989 --> 00:01:19,484
Please go inside.
10
00:01:24,925 --> 00:01:27,383
All right.
You wait here.
11
00:01:57,312 --> 00:01:58,694
Come here.
12
00:02:02,536 --> 00:02:05,928
As a last gesture,
I wanted to serve you to a nice meal.
13
00:02:07,112 --> 00:02:09,516
What does that mean?
14
00:02:13,583 --> 00:02:15,288
If Yeon Yi becomes my daughter,
15
00:02:15,408 --> 00:02:18,679
this will be the last meal
you will eat as a servant.
16
00:02:19,532 --> 00:02:20,788
Excuse me?
17
00:02:22,528 --> 00:02:24,610
Why are you saying this all of a sudden...?
18
00:02:25,940 --> 00:02:28,255
Plus, Yeon Yi is of a different class,
19
00:02:28,375 --> 00:02:29,978
and she isn't of your bloodline.
20
00:02:30,098 --> 00:02:32,472
How can you say that
she could become your daughter?
21
00:02:34,633 --> 00:02:37,971
If you become my woman,
22
00:02:38,091 --> 00:02:40,950
wouldn't Yeon Yi then become my daughter?
23
00:02:41,070 --> 00:02:42,331
Excuse me?
24
00:02:42,947 --> 00:02:46,123
I can no longer stand
to see the two of you suffering.
25
00:02:47,397 --> 00:02:49,155
Be my concubine.
26
00:03:36,025 --> 00:03:37,514
Go ahead and eat.
27
00:04:09,939 --> 00:04:12,738
I hate Father.
28
00:04:13,943 --> 00:04:15,630
Cho Ok.
29
00:04:16,778 --> 00:04:18,662
I hate this.
30
00:04:18,782 --> 00:04:21,641
I hate them all.
31
00:04:21,761 --> 00:04:24,713
How can you say such immature words?
32
00:04:24,833 --> 00:04:29,881
Father changed ever since that
girl and her mother arrived.
33
00:04:32,720 --> 00:04:38,229
I wish those wretched girls would just die.
34
00:04:40,891 --> 00:04:42,434
Enough.
35
00:04:42,554 --> 00:04:44,982
If your Father hears you,
he will raise his stick again.
36
00:04:56,075 --> 00:04:57,546
My lord,
37
00:04:58,049 --> 00:05:00,687
you have said words I do not deserve.
38
00:05:01,450 --> 00:05:05,918
There is the main mistress and
the younger mistress, how can I...?
39
00:05:06,038 --> 00:05:08,700
That is not something for
you to worry about.
40
00:05:09,276 --> 00:05:09,886
However...
41
00:05:10,006 --> 00:05:12,131
Whenever I see you,
I become uneasy.
42
00:05:12,132 --> 00:05:14,732
It's nothing more than my desire
to take care of both of you.
43
00:05:16,151 --> 00:05:18,376
You do not have to answer right away.
44
00:05:18,496 --> 00:05:21,319
I will wait until you change your mind.
45
00:05:37,497 --> 00:05:38,843
My apologies.
46
00:06:40,518 --> 00:06:41,630
Young Master!
47
00:06:45,040 --> 00:06:46,744
Is someone outside?
48
00:06:46,864 --> 00:06:48,180
No.
49
00:06:51,899 --> 00:06:55,560
I wish you would come with me tomorrow.
50
00:06:56,529 --> 00:06:58,520
There is something I wish to see with you.
51
00:07:01,683 --> 00:07:04,034
Why? Is that not possible?
52
00:07:04,787 --> 00:07:07,586
No, it's not that.
53
00:07:10,472 --> 00:07:11,674
I guess you do not want to.
54
00:07:11,794 --> 00:07:13,271
No.
55
00:07:13,391 --> 00:07:15,837
Then, does that mean you will come?
56
00:07:30,045 --> 00:07:31,552
Where were you?
57
00:07:31,672 --> 00:07:32,773
Just...
58
00:07:34,454 --> 00:07:37,056
Mother, what is this?
59
00:07:38,455 --> 00:07:40,770
Didn't we decide we would leave here?
60
00:07:40,890 --> 00:07:42,188
Let's go.
61
00:07:42,711 --> 00:07:43,751
Mother.
62
00:07:45,618 --> 00:07:48,094
Can't we stay one more night?
63
00:07:48,994 --> 00:07:49,515
What?
64
00:07:49,635 --> 00:07:51,811
I do not want to leave like this.
65
00:07:56,245 --> 00:07:58,021
What does that mean?
66
00:07:58,667 --> 00:08:01,215
There is someone I need to say goodbye to.
67
00:08:01,335 --> 00:08:04,104
But if I leave without
even saying goodbye...
68
00:08:05,637 --> 00:08:08,095
Who do you have to say goodbye to?
69
00:08:08,777 --> 00:08:13,795
There's His Excellency
and Chun Woo ahjussi and...
70
00:08:18,768 --> 00:08:21,227
There is no time for that.
Hurry and let's leave now.
71
00:08:21,347 --> 00:08:22,465
Mother...
72
00:08:22,585 --> 00:08:23,542
Now.
73
00:08:27,501 --> 00:08:29,655
Where are you going this late at night?
74
00:08:33,925 --> 00:08:34,876
My lord...
75
00:08:36,814 --> 00:08:39,254
Do you have to do this?
76
00:08:41,001 --> 00:08:44,249
You've caught us leaving
without saying a proper goodbye.
77
00:08:44,369 --> 00:08:46,438
So I am grateful for this chance...
78
00:08:48,073 --> 00:08:52,828
I will never forget all that
you have done for me and my daughter.
79
00:08:57,819 --> 00:08:59,147
Wait.
80
00:08:59,560 --> 00:09:01,264
Must you really go?
81
00:09:05,283 --> 00:09:09,769
My sincere offer to you must
have offended you.
82
00:09:12,104 --> 00:09:14,240
It is all my fault.
83
00:09:16,501 --> 00:09:17,523
That is not it at all...
84
00:09:17,643 --> 00:09:19,407
Fine. Leave.
85
00:09:20,395 --> 00:09:21,453
My lord...
86
00:09:21,573 --> 00:09:24,145
I just have one request.
87
00:09:25,259 --> 00:09:29,476
For my Cho Ok,
brew one more tonic before you leave.
88
00:09:30,355 --> 00:09:32,616
She is a child that can relapse
at any moment.
89
00:09:32,736 --> 00:09:36,515
You saw yourself, medicine, doctors,
were completely useless.
90
00:09:37,179 --> 00:09:41,199
If there is the tonic you brew,
I can rest a little easier.
91
00:09:42,373 --> 00:09:43,700
My lord...
92
00:09:44,257 --> 00:09:47,199
I believe you will honor this request.
93
00:10:46,957 --> 00:10:49,038
How can it be so pretty?
94
00:10:50,661 --> 00:10:53,227
Yes. It's very pretty.
95
00:10:53,765 --> 00:10:56,905
Among all the flowers,
I think it is the prettiest.
96
00:11:25,852 --> 00:11:28,705
Thanks to you, I have seen
many pretty things.
97
00:11:29,156 --> 00:11:32,601
See? You cannot go wrong with
listening to what I say.
98
00:11:33,319 --> 00:11:35,742
How can you say the same
things as my mother?
99
00:11:39,209 --> 00:11:42,690
But, Young Master,
there is something I must tell you.
100
00:11:43,300 --> 00:11:44,754
What is it?
101
00:11:47,130 --> 00:11:50,521
Tonight... tonight, I...
102
00:12:53,060 --> 00:12:54,155
Yeon Yi!
103
00:12:54,711 --> 00:12:55,913
Yeon Yi!
104
00:12:56,793 --> 00:12:58,192
Go away!
105
00:12:59,233 --> 00:13:00,471
Go away!
106
00:13:18,142 --> 00:13:19,452
Yeon Yi!
107
00:13:21,013 --> 00:13:21,856
Go away!
108
00:13:21,976 --> 00:13:22,664
Go away!
109
00:13:22,784 --> 00:13:23,974
Go away!
110
00:14:07,790 --> 00:14:09,961
Yeon! Yeon!
111
00:14:13,710 --> 00:14:16,456
Yeon! Yeon!
112
00:14:16,976 --> 00:14:18,340
Yeon Yi!
113
00:14:19,854 --> 00:14:21,164
Yeon Yi!
114
00:14:22,169 --> 00:14:23,587
Yeon!
115
00:14:24,614 --> 00:14:25,924
Yeon!
116
00:14:32,854 --> 00:14:34,164
Yeon Yi!
117
00:14:36,369 --> 00:14:37,679
Yeon!
118
00:14:38,858 --> 00:14:41,083
- Yeon!
- Yeon Yi!
119
00:14:41,203 --> 00:14:42,814
Yeon!
120
00:14:42,934 --> 00:14:45,966
Have you not found her yet?
121
00:14:51,257 --> 00:14:52,944
That way! Hurry!
122
00:14:54,846 --> 00:14:57,162
What? Master Jung Kyu?
123
00:14:57,282 --> 00:15:00,225
Yes. I hear it is sheer panic.
124
00:15:01,338 --> 00:15:04,496
The weather is so terrible, where could
he have gone this time of night?
125
00:15:04,616 --> 00:15:07,374
He disappeared with Yeon Yi,
126
00:15:07,494 --> 00:15:11,394
so when he returns there
will be a huge inquisition.
127
00:15:11,514 --> 00:15:13,865
What? With Yeon Yi?
128
00:15:13,985 --> 00:15:15,785
- Yeon!
- Yeon!
129
00:15:16,341 --> 00:15:18,154
- Yeon!
- Yeon!
130
00:15:18,961 --> 00:15:20,343
Yeon!
131
00:15:21,728 --> 00:15:24,168
- Yeon! Yeon!
- Yeon!
132
00:15:25,604 --> 00:15:27,183
Are you all right?
133
00:15:28,636 --> 00:15:29,821
Yeon!
134
00:15:30,655 --> 00:15:31,858
Yeon!
135
00:15:31,978 --> 00:15:33,957
- Yeon!
- Yeon Yi!
136
00:17:02,464 --> 00:17:05,274
Miss! Miss Cho Ok!
137
00:17:17,949 --> 00:17:19,295
All night...
138
00:17:20,551 --> 00:17:23,386
So you were with Master Jung Kyu...
139
00:17:23,997 --> 00:17:25,037
Miss.
140
00:17:27,073 --> 00:17:29,603
Yeon Yi, that wretched girl...
141
00:17:52,081 --> 00:17:53,283
Yeon Yi!
142
00:17:54,844 --> 00:17:56,459
What happened?
143
00:17:57,879 --> 00:17:59,369
Young Master...
144
00:18:01,450 --> 00:18:03,585
You were like this all night?
145
00:18:06,553 --> 00:18:08,779
Why didn't you wake me?
146
00:18:08,899 --> 00:18:12,008
Why do you make me out to be the bad guy?
147
00:18:12,128 --> 00:18:13,875
I am sorry.
148
00:18:13,995 --> 00:18:16,443
Yeon Yi? Are you all right?
149
00:18:16,730 --> 00:18:18,614
I am all right.
150
00:18:21,986 --> 00:18:24,031
This is bad. Let's leave now.
151
00:18:26,023 --> 00:18:27,979
You almost lost this again.
152
00:19:12,343 --> 00:19:13,635
Yeon Yi!
153
00:19:35,606 --> 00:19:37,401
- Yeon!
- Mother!
154
00:19:41,958 --> 00:19:44,578
Yeon! Are you all right?
155
00:19:49,881 --> 00:19:51,407
My baby.
156
00:20:00,794 --> 00:20:03,718
Have they not found the child yet?
157
00:20:03,838 --> 00:20:06,082
Why haven't they returned?
158
00:20:06,202 --> 00:20:10,568
My lord, while they were returning here...
159
00:20:13,738 --> 00:20:15,227
You wretched girl!
160
00:20:15,347 --> 00:20:18,475
How dare you lure the young master?
161
00:20:18,997 --> 00:20:21,797
Do you think you can save
yourself like this?
162
00:20:22,496 --> 00:20:25,385
My lord, punish me instead.
163
00:20:26,051 --> 00:20:27,971
It is the fault of the mother.
164
00:20:28,091 --> 00:20:30,878
No. My mother has done nothing wrong.
165
00:20:30,998 --> 00:20:33,695
Who do you think you're fooling
with your lame act here...
166
00:20:34,832 --> 00:20:35,819
Hold on...
167
00:20:52,065 --> 00:20:53,680
Look who we have here.
168
00:20:54,595 --> 00:20:58,919
Aren't you the runaways who were
accused of being thieves?
169
00:21:04,738 --> 00:21:06,281
You cannot Father!
170
00:21:07,377 --> 00:21:08,580
Cho Ok!
171
00:21:10,087 --> 00:21:12,779
You are going to save
those servants again, aren't you?
172
00:21:12,899 --> 00:21:14,358
- You cannot!
- Cho Ok.
173
00:21:14,478 --> 00:21:16,707
What is this defiance?
174
00:21:16,827 --> 00:21:17,819
Step aside.
175
00:21:17,939 --> 00:21:22,126
They have brought disgrace to you
and dishonor to this house.
176
00:21:22,246 --> 00:21:25,837
Just leave them alone and let the
authorities take care of them.
177
00:21:28,584 --> 00:21:31,186
The last time, you were saved.
178
00:21:31,306 --> 00:21:33,573
This time, I will not let it go.
179
00:21:34,398 --> 00:21:35,241
Take them.
180
00:21:35,361 --> 00:21:36,374
Yes!
181
00:21:49,840 --> 00:21:51,509
What is that guy?
182
00:21:53,339 --> 00:21:54,649
Stop interfering.
183
00:21:54,769 --> 00:21:55,816
Ahjusssi.
184
00:21:58,011 --> 00:21:59,985
Fine. This is good. Good.
185
00:22:00,105 --> 00:22:03,215
If you all want to receive punishment,
I will grant you that.
186
00:22:03,335 --> 00:22:05,440
- Tie them all together!
- Yes!
187
00:22:08,843 --> 00:22:11,139
Father. Please restrain yourself.
188
00:22:14,234 --> 00:22:17,930
This is wrong. That child saved my life.
189
00:22:18,050 --> 00:22:19,868
What are you talking about?
190
00:22:21,234 --> 00:22:26,115
While I was unconscious, she took care
of me and protected me all night.
191
00:22:26,602 --> 00:22:31,232
That kindness is something I can never,
ever repay, yet to punish her?
192
00:22:32,310 --> 00:22:33,853
She does not deserve it.
193
00:22:33,973 --> 00:22:36,473
Instead, let me be the one
to take the punishment.
194
00:22:37,693 --> 00:22:38,591
What?
195
00:22:38,711 --> 00:22:42,697
My lord, I know this is not something
I should interfere with but...
196
00:22:42,817 --> 00:22:48,292
Our child has returned safely,
let us overlook this.
197
00:23:11,274 --> 00:23:14,307
You cannot go.
No, I will not allow you to go.
198
00:23:15,577 --> 00:23:18,251
Wife, what are you doing
instead of taking her?
199
00:23:18,807 --> 00:23:20,978
Cho Ok. I told you enough.
200
00:23:21,098 --> 00:23:22,737
I will not!
201
00:23:22,857 --> 00:23:27,004
Rather than bringing those two back,
I'd rather you beat my legs.
202
00:23:27,124 --> 00:23:29,140
- Cho Ok!
- I do not like them!
203
00:23:40,883 --> 00:23:42,068
Yeon Yi.
204
00:23:46,392 --> 00:23:47,487
Yeon Yi.
205
00:23:48,531 --> 00:23:50,989
Are you injured anywhere?
206
00:23:51,599 --> 00:23:54,560
I am sorry for causing such worry.
207
00:23:55,190 --> 00:23:58,959
You better lie Yeon Yi
down in her room. Come on.
208
00:24:10,817 --> 00:24:13,294
At least, it isn't worse.
209
00:24:13,414 --> 00:24:16,541
What would have happened
if she was badly injured?
210
00:24:23,495 --> 00:24:26,258
You must have been in a great deal of shock.
211
00:25:28,207 --> 00:25:31,186
Madam, when your menstrual
cycle is irregular,
212
00:25:31,306 --> 00:25:35,780
if you grind this up and eat it,
you will be cured.
213
00:25:36,708 --> 00:25:42,253
This is a male fox's dried you-know-what.
214
00:25:43,367 --> 00:25:46,346
It is great for a man's vitality.
215
00:25:48,393 --> 00:25:53,507
And this is the dried female fox's.
216
00:25:53,958 --> 00:25:56,201
If you hang it around your waist,
217
00:25:56,321 --> 00:26:02,213
men will chase after you,
even if you're the ugliest woman.
218
00:26:03,209 --> 00:26:05,416
- Is that true?
- Of course.
219
00:26:06,169 --> 00:26:07,838
What is this?
220
00:26:09,653 --> 00:26:11,735
A baby fox's blood.
221
00:26:12,722 --> 00:26:14,606
What do you use that for?
222
00:26:15,557 --> 00:26:16,526
This...
223
00:26:20,150 --> 00:26:23,003
If you give this to the woman
your husband is cheating with,
224
00:26:23,123 --> 00:26:27,051
It's the most unfortunate curse among
curses that supposedly stops men from going
225
00:26:27,052 --> 00:26:29,851
to the victim's bedroom even
if he had done so before!
226
00:26:29,971 --> 00:26:32,668
Really? Do you have more?
227
00:26:33,206 --> 00:26:36,382
I want to shove a whole
bowl down her throat.
228
00:26:40,881 --> 00:26:42,586
- What is all this?
- Aigoo!
229
00:26:45,531 --> 00:26:47,038
I will be leaving then.
230
00:26:47,158 --> 00:26:49,120
I have somewhere else I need to be.
231
00:26:56,611 --> 00:27:00,630
I want to brew His Excellency some tonic
so I was picking out some ingredients.
232
00:27:00,750 --> 00:27:02,030
Really?
233
00:27:03,801 --> 00:27:06,009
Then I will take it to him personally.
234
00:27:06,906 --> 00:27:09,535
- But that is not tonic but...
- What do you mean it's not a tonic?
235
00:27:09,655 --> 00:27:12,639
Then you were going to give
my Father some poisonous medicine?
236
00:27:13,572 --> 00:27:14,828
You jerk.
237
00:27:38,399 --> 00:27:39,422
Yeon!
238
00:27:44,261 --> 00:27:45,678
Yeon!
239
00:27:48,316 --> 00:27:49,357
Mother.
240
00:27:54,896 --> 00:27:56,403
The birds.
241
00:27:56,923 --> 00:27:58,736
The birds over there.
242
00:28:05,065 --> 00:28:07,703
My Yeon must have had a bad dream.
243
00:28:07,823 --> 00:28:10,445
No, it wasn't a dream.
244
00:28:10,930 --> 00:28:12,869
What do you mean it wasn't a dream?
245
00:28:12,989 --> 00:28:14,879
What are you talking about?
246
00:28:15,545 --> 00:28:17,968
Did you see a wolf in the mountains?
247
00:28:18,544 --> 00:28:24,071
Remember when we were in the mountains
and the animals started attacking me?
248
00:28:24,970 --> 00:28:27,608
This time the black birds attacked.
249
00:28:31,001 --> 00:28:35,128
Mother, you told me, it's because I
look weak and have no strength,
250
00:28:35,248 --> 00:28:37,856
that's why the animals attack me.
251
00:28:38,795 --> 00:28:41,056
But... but...
252
00:28:42,779 --> 00:28:46,780
when I got angry, the birds flew away.
253
00:28:47,359 --> 00:28:49,728
I'm certain they fled in fear.
254
00:28:51,683 --> 00:28:53,424
What do you mean...
255
00:28:53,544 --> 00:28:54,551
they were afraid of you?
256
00:28:54,671 --> 00:28:58,911
The birds all fled as if
I was a ferocious beast.
257
00:29:01,781 --> 00:29:03,665
What does that mean, Mother?
258
00:29:04,419 --> 00:29:06,805
Is something strange happening to me?
259
00:29:07,774 --> 00:29:09,622
I am scared of myself.
260
00:29:15,595 --> 00:29:17,694
Yeon, you must have been so frightened,
261
00:29:18,210 --> 00:29:19,771
you must have imagined it.
262
00:29:19,891 --> 00:29:21,709
I'm telling you, that's not it.
263
00:29:25,210 --> 00:29:27,148
Let's eat some food together.
264
00:29:28,135 --> 00:29:29,678
After you eat,
265
00:29:31,349 --> 00:29:34,202
and regain your strength,
you will forget it all.
266
00:29:39,687 --> 00:29:41,177
My Yeon Yi,
267
00:29:41,984 --> 00:29:44,586
you are a good girl who
obeys her mother, right?
268
00:29:51,754 --> 00:29:53,993
All right, let's eat some food.
269
00:30:05,341 --> 00:30:06,576
Yeon Yi!
270
00:30:07,237 --> 00:30:08,702
Yeon Yi, are you inside?
271
00:30:14,798 --> 00:30:16,076
What brings you here?
272
00:30:17,307 --> 00:30:19,733
His excellency is asking for Yeon Yi.
273
00:30:24,189 --> 00:30:26,946
So seeing Yeon Yi so sick, you are worried.
274
00:30:27,066 --> 00:30:28,888
That is what you are saying.
275
00:30:29,159 --> 00:30:30,918
That is why you have become so kind.
276
00:30:31,707 --> 00:30:34,543
Yes. I am no longer going
to torment Yeon Yi.
277
00:30:34,663 --> 00:30:36,460
I will keep her next to me
and treat her really well.
278
00:30:36,580 --> 00:30:38,792
All right. That is a great idea.
279
00:30:38,912 --> 00:30:41,448
Your Excellency, Yeon Yi has arrived.
280
00:30:43,206 --> 00:30:44,480
Tell her to come in.
281
00:30:57,792 --> 00:30:59,981
Come here and sit next to Cho Ok.
282
00:31:16,948 --> 00:31:18,527
Come sit next to me.
283
00:31:29,739 --> 00:31:32,018
So, how are you feeling?
284
00:31:32,810 --> 00:31:35,538
Yes, I am well now.
285
00:31:36,363 --> 00:31:39,055
Really? That is a relief.
286
00:31:42,491 --> 00:31:43,586
Yeon Yi.
287
00:31:43,706 --> 00:31:44,519
Yes?
288
00:31:44,880 --> 00:31:48,613
From now on, you will stay next
to Cho Ok and take care of her.
289
00:31:49,492 --> 00:31:50,281
Excuse me?
290
00:31:50,401 --> 00:31:54,064
I specifically asked my Father.
That I need a companion.
291
00:31:56,722 --> 00:32:00,831
I have to praise my Cho Ok for wanting
to keep you by her side.
292
00:32:01,372 --> 00:32:05,679
So, forget about all the previous incidents
and I hope you and Cho Ok will be friends.
293
00:32:05,799 --> 00:32:07,563
Like true sisters.
294
00:32:09,614 --> 00:32:10,762
Yes.
295
00:32:34,521 --> 00:32:36,584
Oh, you smell.
296
00:32:37,123 --> 00:32:38,845
- Take off your clothes.
- What?
297
00:32:38,965 --> 00:32:41,376
Hurry and take it off!
I cannot stand to look at it.
298
00:32:41,496 --> 00:32:43,023
What do you mean take off my clothes?
299
00:32:43,143 --> 00:32:45,518
How can you tell me to take off my clothes?
300
00:32:46,523 --> 00:32:48,855
I am ordering you to take it off,
how dare you question me?
301
00:32:48,975 --> 00:32:50,611
Take it off now!
302
00:32:53,374 --> 00:32:56,371
Miss! Miss! Miss,
please don't do this! Miss!
303
00:32:56,983 --> 00:32:58,239
Miss!
304
00:32:58,359 --> 00:32:59,782
Take off the skirt.
305
00:32:59,902 --> 00:33:00,662
What?
306
00:33:00,782 --> 00:33:03,228
Do you want to get in trouble again?
307
00:33:04,233 --> 00:33:05,363
Miss!
308
00:33:05,483 --> 00:33:07,838
- Miss! Please stop this.
- Take it off!
309
00:33:12,093 --> 00:33:13,403
Cho Ok.
310
00:33:14,426 --> 00:33:17,207
Miss, His Excellency is here.
311
00:33:17,327 --> 00:33:18,412
Cho Ok.
312
00:33:22,774 --> 00:33:24,999
What are you doing now?
313
00:33:25,119 --> 00:33:29,015
Having Yeon Yi by your side, did you mean
to keep her close to torment her?
314
00:33:29,135 --> 00:33:32,891
I feel wronged.
I just did it with a kind heart...
315
00:33:43,137 --> 00:33:45,559
But... what happened?
316
00:33:46,205 --> 00:33:48,466
Miss Cho Ok has given this to me.
317
00:33:49,706 --> 00:33:50,729
What?
318
00:33:50,849 --> 00:33:54,569
Yeon Yi's clothes were too worn out,
so I gave her one of my dresses.
319
00:33:57,010 --> 00:33:58,661
I have misunderstood.
320
00:33:59,049 --> 00:34:01,973
Yeon Yi truly looks pretty
with your kind heart.
321
00:34:02,093 --> 00:34:04,988
To see you two getting along,
it looks very good.
322
00:34:07,048 --> 00:34:10,655
Yeon Yi promised to teach me how to draw.
323
00:34:11,283 --> 00:34:12,539
Right?
324
00:34:13,328 --> 00:34:14,261
Really?
325
00:34:14,381 --> 00:34:16,160
That is a great idea.
326
00:34:16,680 --> 00:34:19,210
It seems as if I ruined the atmosphere.
327
00:34:19,856 --> 00:34:22,103
Go and continue what you were doing.
328
00:34:22,223 --> 00:34:23,216
Yes.
329
00:34:31,099 --> 00:34:32,534
- Let's go.
- Yes.
330
00:34:58,415 --> 00:35:00,927
Chun, this time you are mistaken.
331
00:35:01,504 --> 00:35:03,711
They are playing well,
you have nothing to worry about.
332
00:35:20,887 --> 00:35:23,848
See, isn't it beautiful?
333
00:35:23,968 --> 00:35:25,607
Yes, miss.
334
00:35:25,727 --> 00:35:29,910
Here, I will give this to you also.
335
00:35:30,030 --> 00:35:31,041
Really?
336
00:35:31,161 --> 00:35:32,710
Of course.
337
00:35:33,734 --> 00:35:35,457
Thank you, miss.
338
00:35:37,413 --> 00:35:39,351
The color is very pretty.
339
00:35:46,486 --> 00:35:49,357
So stay here and keep watch.
340
00:35:49,477 --> 00:35:51,758
When Yeon Yi comes walking by, go...
341
00:35:51,878 --> 00:35:54,288
bang! That is what you want me to do?
342
00:35:54,408 --> 00:35:57,374
Yes. How many times do I have
to explain it to you?
343
00:36:00,744 --> 00:36:02,179
They're coming.
344
00:36:06,751 --> 00:36:09,587
Hyung, why did you block that?
345
00:36:09,707 --> 00:36:11,704
I would have scored a bulls eye!
346
00:36:11,824 --> 00:36:14,410
You need to see who is coming
before you shoot.
347
00:36:14,530 --> 00:36:16,796
What would have happened
if Cho Ok got hit?
348
00:36:16,916 --> 00:36:17,514
What?
349
00:36:17,634 --> 00:36:19,183
Miss Cho Ok?
350
00:36:19,303 --> 00:36:20,600
Where?
351
00:36:20,720 --> 00:36:22,790
What do you mean where?
352
00:36:34,330 --> 00:36:37,255
Young Masters, what prank are
you playing this time?
353
00:36:37,375 --> 00:36:39,836
Those clothes? Where did you steal that?
354
00:36:40,912 --> 00:36:44,214
This? Miss Cho Ok gave it to me.
It is not stolen.
355
00:36:44,334 --> 00:36:46,938
Miss Cho Ok? Liar.
356
00:36:51,067 --> 00:36:53,759
Hyung. Were you hit in the head
with the sling shot?
357
00:36:53,879 --> 00:36:55,751
Why do you look so dazed?
358
00:37:00,371 --> 00:37:02,166
Oh, you're bleeding.
359
00:37:12,609 --> 00:37:14,153
Stay still.
360
00:37:15,719 --> 00:37:20,402
If you grind fresh potato, the wound will
heal fast. My mother told me.
361
00:37:20,833 --> 00:37:23,902
Even if your hand hurts,
just endure it for a little while.
362
00:37:24,022 --> 00:37:26,113
Why are you being so kind to me?
363
00:37:26,777 --> 00:37:27,674
Excuse me?
364
00:37:28,392 --> 00:37:30,294
Don't you hate me?
365
00:37:30,744 --> 00:37:32,610
I don't hate you right now.
366
00:37:32,933 --> 00:37:34,046
What?
367
00:37:34,341 --> 00:37:35,956
What does that mean?
368
00:37:36,076 --> 00:37:39,473
Right now your hand hurts,
so you cannot torment me.
369
00:37:56,082 --> 00:37:57,446
What happened?
370
00:37:58,110 --> 00:38:00,532
Miss Cho Ok gave this to me.
371
00:38:00,652 --> 00:38:02,488
Does it look strange?
372
00:38:03,421 --> 00:38:04,462
Not at all.
373
00:38:04,932 --> 00:38:06,547
Dressed like this,
374
00:38:07,785 --> 00:38:09,310
you look like a fairy.
375
00:38:10,046 --> 00:38:10,818
Excuse me?
376
00:38:10,938 --> 00:38:12,878
A fairy?
377
00:38:13,470 --> 00:38:15,175
This is good.
378
00:38:15,713 --> 00:38:16,575
Excuse me?
379
00:38:19,477 --> 00:38:21,271
This will look good with that outfit.
380
00:38:21,756 --> 00:38:23,442
Isn't that a jade tassel?
381
00:38:24,519 --> 00:38:26,008
Exchange it now.
382
00:38:26,128 --> 00:38:28,158
Why are you giving that to me?
383
00:38:29,217 --> 00:38:30,347
Well... that...
384
00:38:32,088 --> 00:38:34,408
didn't you saved me last time?
385
00:38:34,528 --> 00:38:35,377
Excuse me?
386
00:38:36,184 --> 00:38:37,530
That is why...
387
00:38:38,122 --> 00:38:41,588
I feel terrible and very thankful.
388
00:38:41,708 --> 00:38:43,095
That is why...
389
00:38:45,957 --> 00:38:49,438
I apologize, but I cannot accept this.
390
00:38:52,293 --> 00:38:55,003
All I did was help you.
391
00:39:00,402 --> 00:39:03,399
Actually, this is not because of that.
392
00:39:03,847 --> 00:39:04,852
Excuse me?
393
00:39:05,857 --> 00:39:07,777
So, what I am saying...
394
00:39:09,691 --> 00:39:12,383
Since we are two friends,
395
00:39:12,503 --> 00:39:14,967
I want to give this to you as a symbol.
396
00:39:15,087 --> 00:39:16,187
Excuse me?
397
00:39:19,603 --> 00:39:21,900
Yes. Then please give it to me.
398
00:40:07,332 --> 00:40:11,907
- Miss! Did you call for me?
- Aigoo... ow...
399
00:40:12,027 --> 00:40:13,433
Aigoo!
400
00:40:13,553 --> 00:40:14,509
Miss!
401
00:40:14,835 --> 00:40:18,549
Aigoo... aigoo... aigoo...
402
00:40:18,669 --> 00:40:21,743
Miss, what is the matter?
Should I bring my mother?
403
00:40:21,863 --> 00:40:24,611
No. I drank some of the tonic
your mother brought
404
00:40:24,731 --> 00:40:27,284
and I suddenly have a stomach ache.
405
00:40:27,404 --> 00:40:29,599
I think the tonic has gone bad.
406
00:40:29,719 --> 00:40:31,864
What? That is not possible.
407
00:40:31,984 --> 00:40:34,574
If that is not possible,
are you saying I am lying right now?
408
00:40:34,694 --> 00:40:36,544
No... that is not what I meant...
409
00:40:36,664 --> 00:40:39,056
You drink this and see.
410
00:40:40,013 --> 00:40:42,184
What? This is your tonic.
411
00:40:43,260 --> 00:40:47,764
Unless you drink this, I will go and tell
them your mother's tonic was bad.
412
00:40:47,884 --> 00:40:49,803
Would you like to see your
mother get beaten?
413
00:40:49,923 --> 00:40:51,974
No! I will drink it.
414
00:41:02,999 --> 00:41:04,435
How does it taste?
415
00:41:25,083 --> 00:41:27,488
The tonic is no use.
416
00:41:27,608 --> 00:41:29,928
Trying to lower your fever is no use.
417
00:41:30,609 --> 00:41:31,758
Yeon.
418
00:41:32,422 --> 00:41:34,629
What have you eaten?
419
00:41:48,105 --> 00:41:49,308
Yeon.
420
00:41:50,223 --> 00:41:54,547
You... did you by chance drink
the blood of a fox?
421
00:42:08,980 --> 00:42:12,138
Blood of a fox is no different
than a deadly poison to you.
422
00:42:12,467 --> 00:42:14,441
This is terrible.
423
00:42:15,733 --> 00:42:19,376
Then are you saying that
I put in something strange in the tonic?
424
00:42:20,131 --> 00:42:22,859
I am saying that Yeon Yi
drank that and got sick.
425
00:42:22,979 --> 00:42:25,353
I just thought the tonic tasted strange,
426
00:42:25,473 --> 00:42:27,327
so I gave it to her to have a taste.
427
00:42:27,447 --> 00:42:30,068
How can you not believe my words, Father?
428
00:42:30,188 --> 00:42:32,993
Is Yeon Yi more important to
you than me, Father?
429
00:42:33,113 --> 00:42:34,249
What?
430
00:42:34,967 --> 00:42:36,008
Cho Ok.
431
00:42:36,128 --> 00:42:38,220
What kind of immature thing are you saying?
432
00:42:38,340 --> 00:42:40,445
Yeon Yi got sick after drinking your tonic.
433
00:42:40,565 --> 00:42:43,227
I am just asking what happened.
434
00:42:43,347 --> 00:42:45,574
My lord, I believe that is enough.
435
00:42:45,694 --> 00:42:47,763
She is still a small child.
436
00:42:47,883 --> 00:42:51,011
This incident happened between children.
There is nobody's fault.
437
00:43:35,691 --> 00:43:37,898
I cannot. I cannot, no matter what.
438
00:43:38,653 --> 00:43:43,462
Using the fox's bead is too dangerous
for you and everyone else.
439
00:43:45,635 --> 00:43:47,143
Are you inside?
440
00:44:09,430 --> 00:44:10,488
Sit.
441
00:44:20,847 --> 00:44:23,019
What did you put in Cho Ok's tonic?
442
00:44:25,800 --> 00:44:27,092
Excuse me?
443
00:44:27,212 --> 00:44:29,088
Wasn't it originally Cho Ok's tonic?
444
00:44:29,680 --> 00:44:32,246
What would have happened if Cho Ok drank it?
445
00:44:35,984 --> 00:44:41,188
The tonic in the porcelain pot
was for Miss Cho Ok, but...
446
00:44:43,585 --> 00:44:45,810
Are you trying to deceive me?
447
00:44:46,797 --> 00:44:48,789
No matter how different they
may be physically,
448
00:44:48,909 --> 00:44:52,127
how strong was it to make
this child lie like this?
449
00:44:54,201 --> 00:44:56,749
Wife! What are you doing?
450
00:44:57,915 --> 00:45:00,696
Can you not see Yeon Yi suffering right now?
451
00:45:00,816 --> 00:45:04,348
She can barely breathe, yet you dare
say such things in front of her?
452
00:45:04,468 --> 00:45:07,255
Is this all you can do to comfort?
453
00:45:07,375 --> 00:45:08,404
My lord...
454
00:45:11,196 --> 00:45:13,493
I am truly disappointed in you.
455
00:45:14,103 --> 00:45:15,754
That was not my intent...
456
00:45:15,874 --> 00:45:16,992
Please leave.
457
00:45:21,915 --> 00:45:23,063
I understand.
458
00:45:54,933 --> 00:45:56,548
You stay here.
459
00:45:56,997 --> 00:45:58,271
Yes, madam.
460
00:46:09,125 --> 00:46:11,261
Last time you saved Cho Ok,
461
00:46:11,978 --> 00:46:14,473
this time you need to save me.
462
00:46:14,593 --> 00:46:16,357
Calm down.
463
00:46:16,477 --> 00:46:19,128
I want you to tell me
how to get rid of them.
464
00:46:19,739 --> 00:46:22,448
If you rid them now, you will regret it.
465
00:46:22,568 --> 00:46:24,727
What does that mean?
466
00:46:24,847 --> 00:46:28,188
After they entered the house,
there has not been a single day of rest.
467
00:46:28,308 --> 00:46:32,890
Right now it may taste bitter,
but later it will all become medicine.
468
00:46:33,802 --> 00:46:36,171
What nonsense are you saying?
469
00:46:36,673 --> 00:46:39,508
Think of it as an act of benevolence.
470
00:46:41,658 --> 00:46:44,924
Right now, there is nothing
that can be done?
471
00:46:47,671 --> 00:46:51,206
That is all I can tell you.
472
00:47:07,584 --> 00:47:08,894
What is the matter?
473
00:47:09,014 --> 00:47:10,798
Is it that grave?
474
00:47:11,426 --> 00:47:13,992
I have been a physician for over 20 years,
475
00:47:14,568 --> 00:47:17,152
I have never felt a pulse like this before.
476
00:47:17,272 --> 00:47:19,431
I do not know how to explain it to you...
477
00:47:20,185 --> 00:47:22,947
What... what does that mean?
478
00:47:23,067 --> 00:47:26,626
A person's pulse can be measured,
479
00:47:26,746 --> 00:47:30,017
but I cannot read this child's pulse.
480
00:47:30,342 --> 00:47:31,490
What?
481
00:47:31,610 --> 00:47:33,657
What rubbish are you saying?
482
00:47:33,777 --> 00:47:37,605
So are you saying this child is
not human but a four-legged animal?
483
00:47:37,725 --> 00:47:40,583
- That... that is not what I meant...
- You scoundrel!
484
00:47:41,106 --> 00:47:43,977
Are you going to say it is
a "strange disease" like Cho Ok?
485
00:47:44,097 --> 00:47:47,369
If you do not know something, everything
is diagnosed as "strange disease".
486
00:47:47,489 --> 00:47:48,750
I apologize.
487
00:47:48,870 --> 00:47:51,565
How can you call yourself a physician?
488
00:47:51,685 --> 00:47:54,292
I do not even want to see your face.
Get out of here!
489
00:48:00,999 --> 00:48:05,018
This is not good. I must go all
the way to Yong-ju to get a physician.
490
00:48:05,138 --> 00:48:07,993
Luckily, a skilled physician that has even
treated the royal family is coming.
491
00:48:08,113 --> 00:48:09,554
My lord,
492
00:48:11,064 --> 00:48:12,966
I know best how to treat
my own child's illness.
493
00:48:13,086 --> 00:48:14,025
What?
494
00:48:15,640 --> 00:48:17,075
I apologize.
495
00:48:18,782 --> 00:48:21,061
She is my child so I will do what
I feel is best for her.
496
00:48:21,181 --> 00:48:22,640
Please just look the other way.
497
00:48:22,760 --> 00:48:24,377
What does that mean?
498
00:48:24,497 --> 00:48:27,607
Are you holding a grudge against me
because this was Cho Ok's doing?
499
00:48:28,504 --> 00:48:29,742
No.
500
00:48:29,862 --> 00:48:34,153
If that is not it, you are just saying she
is your child so just look the other way?
501
00:48:37,127 --> 00:48:40,895
Is Yeon Yi just your child? How can you
say something so disappointing?
502
00:48:42,871 --> 00:48:46,962
I will send someone to Yong-ju immediately,
so you just need to sleep.
503
00:48:48,434 --> 00:48:50,874
Go inside. Yeon Yi will look for you.
504
00:49:01,660 --> 00:49:02,773
Mother...
505
00:49:04,603 --> 00:49:06,236
Mother...
506
00:49:06,830 --> 00:49:08,643
Mother...
507
00:49:09,163 --> 00:49:11,926
That's it, Yeon, your mother is right here.
508
00:49:12,493 --> 00:49:15,167
Your mother is right here.
509
00:49:15,507 --> 00:49:16,907
Mother... Mother...
510
00:49:17,027 --> 00:49:20,783
Wake up. Please wake up, Yeon.
511
00:49:20,903 --> 00:49:23,928
Mother... mother...
512
00:49:25,041 --> 00:49:26,817
Mother...
513
00:49:40,082 --> 00:49:42,450
You cannot! You cannot Yeon!
514
00:49:42,570 --> 00:49:43,922
You cannot lose your mind!
515
00:49:44,042 --> 00:49:46,215
Yeon! Wake up!
516
00:49:46,843 --> 00:49:47,938
Yeon!
517
00:49:50,163 --> 00:49:51,132
Yeon!
518
00:49:57,460 --> 00:49:58,824
Yeon!
519
00:51:19,707 --> 00:51:21,035
Mother...
520
00:51:22,596 --> 00:51:24,588
That's it, Yeon,
521
00:51:25,270 --> 00:51:26,992
your mother is here.
522
00:51:28,453 --> 00:51:30,947
My Yeon Yi is alive.
523
00:51:59,815 --> 00:52:01,448
Yeon.
524
00:52:02,831 --> 00:52:07,299
I saved you with the fox's bead,
525
00:52:09,114 --> 00:52:13,995
but now your mother has no strength...
526
00:52:15,484 --> 00:52:17,512
So this is worrisome...
527
00:52:19,799 --> 00:52:21,576
Until this spring,
528
00:52:22,726 --> 00:52:26,279
when I can get another fox's bead...
529
00:52:27,573 --> 00:52:34,410
I pray nothing else happens to us.
530
00:53:16,809 --> 00:53:17,617
Mother!
531
00:53:17,737 --> 00:53:18,963
Mother!
532
00:53:29,522 --> 00:53:31,819
I am all right.
533
00:53:39,703 --> 00:53:41,193
You have a fever.
534
00:53:43,686 --> 00:53:45,445
I said I am all right.
535
00:53:48,892 --> 00:53:52,732
If I lie here for a little bit,
I will be fine.
536
00:53:54,762 --> 00:53:57,436
I will bring you some water at least.
537
00:55:05,536 --> 00:55:06,917
Young Master?
538
00:55:11,228 --> 00:55:12,592
Young Master!
539
00:55:15,248 --> 00:55:16,468
Young Master!
540
00:55:18,172 --> 00:55:19,590
Young Master!
541
00:55:25,206 --> 00:55:26,516
Young Master!
542
00:55:28,139 --> 00:55:29,575
Young Master!
543
00:55:30,131 --> 00:55:31,495
Young Master!
544
00:55:31,615 --> 00:55:32,948
Young Master!
545
00:55:42,353 --> 00:55:43,645
Who's there?
546
00:55:44,844 --> 00:55:45,884
Who is it?
547
00:55:55,759 --> 00:55:57,140
Who's there?
548
00:56:43,216 --> 00:56:45,385
I almost got caught.
549
00:57:27,352 --> 00:57:28,823
Yeon.
550
00:57:58,334 --> 00:58:02,353
Madam, didn't you hear some noise?
551
00:58:17,891 --> 00:58:19,021
Let's go.
552
00:58:19,141 --> 00:58:20,098
Yes.
553
00:58:39,930 --> 00:58:41,583
That was a close call.
554
00:58:50,832 --> 00:58:54,439
Mother. What is this?
555
00:59:09,327 --> 00:59:10,852
You got sprayed with some strange powder?
556
00:59:10,972 --> 00:59:11,803
Yes.
557
00:59:15,296 --> 00:59:20,033
My face... my hands...
my arms have fur.
558
00:59:20,930 --> 00:59:22,961
Mother, what is wrong with me?
559
00:59:23,081 --> 00:59:25,598
What is happening, Mother?
560
00:59:26,821 --> 00:59:28,956
What is that strange powder?
561
00:59:31,738 --> 00:59:33,712
I will go and brew some medicine.
562
00:59:34,902 --> 00:59:37,953
Once you drink that, you will be fine.
Do not worry.
563
00:59:38,073 --> 00:59:39,137
Really?
564
00:59:39,257 --> 00:59:43,362
But, you must listen carefully to
what I am going to tell you.
565
00:59:44,744 --> 00:59:47,651
Until I return, you must never go outside.
566
00:59:48,135 --> 00:59:51,347
Whoever knocks on the door,
you must not open it.
567
00:59:51,467 --> 00:59:52,698
Understand?
568
01:00:31,102 --> 01:00:35,337
You would have been served on
tomorrow's celebration dinner.
569
01:00:36,739 --> 01:00:38,587
Do not be upset...
570
01:00:39,646 --> 01:00:41,548
for going a day early.
571
01:02:23,293 --> 01:02:27,707
Last night, there was an intruder
that entered the house.
572
01:02:41,710 --> 01:02:44,761
Where did she go with a sick child?
573
01:03:02,842 --> 01:03:04,044
Yeon!
574
01:03:07,292 --> 01:03:08,566
Yeon...
575
01:03:10,296 --> 01:03:12,019
Come down this instant.
576
01:03:12,139 --> 01:03:14,136
What do you think you are doing up there?
577
01:03:14,256 --> 01:03:16,236
Are you saying you are going to jump?
578
01:03:18,084 --> 01:03:19,178
Yeon.
579
01:03:21,173 --> 01:03:23,345
Come down and eat this.
580
01:03:23,465 --> 01:03:24,906
I don't want to.
581
01:03:25,026 --> 01:03:27,382
Why do I have to eat something like that?
582
01:03:27,971 --> 01:03:31,022
Yeon... stop being stubborn.
583
01:03:32,558 --> 01:03:37,170
If you eat this, the fur will
disappear and your form will return.
584
01:03:37,290 --> 01:03:39,323
So let's eat this now.
585
01:03:39,443 --> 01:03:42,034
Yeon, come down right now.
586
01:03:42,154 --> 01:03:43,967
It is too dangerous up there.
587
01:03:44,087 --> 01:03:46,436
What are you going to do if you fall?
588
01:03:47,700 --> 01:03:49,458
Your mom...
589
01:03:51,255 --> 01:03:55,023
has been searching for you
so has no more strength.
590
01:04:01,394 --> 01:04:04,283
What will happen if someone sees you?
591
01:04:05,074 --> 01:04:08,645
If people see you, they will kill you.
Please Yeon!
592
01:04:09,596 --> 01:04:10,637
Mother,
593
01:04:11,767 --> 01:04:13,454
am I a monster?
594
01:04:13,574 --> 01:04:14,875
What?
595
01:04:15,270 --> 01:04:16,669
What do you mean a monster?
596
01:04:16,789 --> 01:04:20,258
How can you ask that?
How can you be a monster?
597
01:04:20,378 --> 01:04:23,700
You said if people see me,
they will kill me.
598
01:04:25,658 --> 01:04:27,345
Look at me...
599
01:04:28,780 --> 01:04:29,965
I have fur...
600
01:04:31,257 --> 01:04:33,356
and my ears are pointy.
601
01:04:35,822 --> 01:04:38,154
- If I am not a monster then...
- You are not!
602
01:04:38,962 --> 01:04:40,397
It is not like that.
603
01:04:41,436 --> 01:04:42,728
Then,
604
01:04:43,404 --> 01:04:46,239
if other people get sprayed with
that strange powder,
605
01:04:47,731 --> 01:04:50,010
will they grow fur like me?
606
01:04:50,844 --> 01:04:51,795
That...
607
01:04:51,915 --> 01:04:55,276
They won't, right? It is because
I am a monster, right?
608
01:04:55,396 --> 01:04:56,443
Yeon...
609
01:04:58,305 --> 01:05:00,674
Come down and I'll explain everything to you.
610
01:05:01,537 --> 01:05:04,731
But you must never tell anybody what
I am about to tell you.
611
01:05:04,851 --> 01:05:06,274
Do you understand, Yeon?
612
01:05:06,394 --> 01:05:07,997
Tell me, Mother.
613
01:05:08,483 --> 01:05:11,301
What disease do I have?
614
01:05:11,421 --> 01:05:13,310
I told you I will tell you
everything once you come down.
615
01:05:13,430 --> 01:05:15,876
Why aren't you telling me?
616
01:05:15,996 --> 01:05:17,768
- Why?
- Yeon.
617
01:05:18,863 --> 01:05:20,406
Do not come any closer.
618
01:05:22,320 --> 01:05:24,474
Do not come any closer to me.
619
01:05:24,594 --> 01:05:25,999
Yeon.
620
01:05:26,119 --> 01:05:27,919
Please listen to your mother.
621
01:05:30,767 --> 01:05:32,974
Before anyone sees you,
you have to eat this.
622
01:05:34,123 --> 01:05:36,330
Once you eat this,
everything will return to normal.
623
01:05:36,450 --> 01:05:38,426
Your form will return.
624
01:05:39,700 --> 01:05:42,284
I cannot believe you anymore, Mother.
625
01:05:43,253 --> 01:05:44,527
Yeon.
626
01:05:58,241 --> 01:05:59,335
Yeon!
627
01:06:02,316 --> 01:06:03,447
Yeon.
628
01:06:04,221 --> 01:06:07,074
I beg you... please...
629
01:06:07,702 --> 01:06:09,676
Please come down.
630
01:06:09,796 --> 01:06:12,759
Why are you causing me so much grief? Why?
631
01:06:12,879 --> 01:06:15,181
Why are you doing this to me?
632
01:06:16,583 --> 01:06:18,880
You know something.
633
01:06:20,351 --> 01:06:24,837
Now that I think about it, I have always
been different from other people.
634
01:06:25,235 --> 01:06:27,640
I can hear what other people cannot.
635
01:06:27,760 --> 01:06:30,385
I can smell what other people cannot.
636
01:06:31,356 --> 01:06:34,496
Whenever I went into the mountains,
wolves would chase me.
637
01:06:35,250 --> 01:06:37,960
And whenever I was hurt,
638
01:06:38,944 --> 01:06:40,774
I would heal quickly.
639
01:06:41,707 --> 01:06:44,596
Other kids took much longer to heal.
640
01:06:44,716 --> 01:06:45,960
Yeon.
641
01:06:49,402 --> 01:06:51,160
Now that I think about it,
642
01:06:51,842 --> 01:06:53,798
everything is strange.
643
01:06:53,918 --> 01:06:56,364
Tell me! Now!
644
01:06:56,764 --> 01:06:58,810
I told you many times,
645
01:06:59,204 --> 01:07:01,734
- it is because you are sick.
- Lies!
646
01:07:03,082 --> 01:07:04,841
That is a lie!
647
01:07:04,961 --> 01:07:06,653
Yeon, please.
648
01:07:06,773 --> 01:07:08,268
Let's talk when you come down.
649
01:07:08,388 --> 01:07:10,026
Other people will see you!
650
01:07:10,783 --> 01:07:13,026
If people see your form now,
I don't know what would happen.
651
01:07:13,146 --> 01:07:14,803
Please, Yeon!
652
01:07:16,346 --> 01:07:18,697
I feel suffocated anyways.
653
01:07:35,132 --> 01:07:39,546
Do I have to bite my tongue
and die for you to believe me?
654
01:07:41,379 --> 01:07:43,981
Do I have to do that for you
to listen to me?
655
01:07:45,167 --> 01:07:48,487
If you do not tell me,
656
01:07:50,102 --> 01:07:52,488
I will jump from here.
657
01:07:53,431 --> 01:07:55,135
Yeon!
658
01:07:55,255 --> 01:07:57,145
Please! No!
659
01:08:00,000 --> 01:08:03,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
660
01:08:03,001 --> 01:08:06,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
661
01:08:06,001 --> 01:08:09,000
Main Translator: SeMe
662
01:08:09,001 --> 01:08:12,000
Spot Translators:
fore, hjkomo, munchinghippo
663
01:08:12,001 --> 01:08:15,800
Timer: hitomi83
664
01:08:15,801 --> 01:08:18,100
Editor/QC: puela
665
01:08:18,118 --> 01:08:20,000
Coordinators: mily2, ay_link
666
01:08:21,074 --> 01:08:23,765
Come into my chambers as my mistress.
667
01:08:23,885 --> 01:08:25,668
I will protect you.
668
01:08:25,788 --> 01:08:28,018
Now you are my woman.
669
01:08:29,007 --> 01:08:30,443
You cannot with that boy.
670
01:08:30,563 --> 01:08:32,291
You cannot get any closer to him.
671
01:08:32,411 --> 01:08:35,234
What are you doing?
Break her legs this instant!
672
01:08:36,061 --> 01:08:38,681
It is too hard and too scary...
673
01:08:39,219 --> 01:08:41,229
You sure hid well all this time.
674
01:08:41,349 --> 01:08:44,115
It means the young lady's disease
is almost at an end.
675
01:08:44,235 --> 01:08:47,811
Are you saying that misfortune could strike
my Cho Ok before the day she is to be cured?
676
01:08:47,931 --> 01:08:50,197
Shall I tell you about the secret?
677
01:08:51,669 --> 01:08:53,666
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
678
01:08:53,786 --> 01:08:55,778
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com